繁体
洗盘
。”
“因为什么呢?”
“因为我害怕,”恩里克说。“miedo.①你在斗
场上面对着真的公
时,也会同样害怕。”
①原文为西班牙语,意谓“害怕”
“不,”帕科说。“我不会害怕。”
“leche!①”恩里克说。“每个人都害怕。不过斗
士能够抑制住自己心
的害怕,所以他才能撩拨公
。我参加过一次业余斗
,结果怕得要死,只好逃走。每个人都认为那很有趣。到时候你也会害怕的。如果不是因为害怕,那西班牙所有
鞋的早就都成了斗
士了。你,一个乡下小伙
,准会比我怕得还要厉害。”
①原文为西语牙语,意为“
”俚语作“去你的”解。
“不会,”帕科说。
他在想象中,曾经斗过好多次
了。好多次,他都看到了
角,看到了
漉漉的
嘴,看到
耳朵在
动,接着,当他披风一挥时,就看到
把
一低,猛冲过来,蹄
啪啪作响,激怒的公

而过。当他一次又一次地挥动披风时,公
便一次又一次地猛冲过来,最后他
了一个潇洒的闪
动作,使公
兜过来绕过去。然后他大摇大摆地走开去,短上衣的金
上粘着公

而过时碰下来的
;公
呆若木
地站在那里,象中了
眠术那样,观众中
声四起。不,他才不会害怕呢。别人是会害怕的,但他不会。他知
自己不会害怕的。即使他曾经
到害怕,他知
自己好歹能够应付的。他有信心。“我不会害怕,”他说。
恩里克又说了一遍:“leche。”
他接着说
“咱们要不要试试看?”
“怎么个试法呢?”
“听我说,”恩里克说。“你只想到
,可你并没有想到
角。
的气力很大,
角划起人来象小刀
一样锋利,戳起人来象刺刀一样快,杀起人来象
一样凶狠。瞧,”他说着打开桌
的一只
屉,取
两把切
刀。“我把这两把刀绑在椅
上,再把椅
举在
的前面给你扮演公
。刀
就算
角。如果你
得
刚才那些动作,那才算你真有本事。”
“把你的围裙借给我,”帕科说。“咱们到餐室里去试试。”
“不,”恩里克说,他突然变得不那么刻薄了。“别试吧,帕科。”
“要试,”帕科说。“我不怕。”
“等你看见刀
过来,你就会怕了。”
“咱们等着瞧吧,”帕科说。“把围裙给我。”