繁体
的什么人的生活,仿佛这时我终于找到了我们那些哲学博士——你知
,我也是一个哲学博士——一直讨论得那么起劲的‘实在’。‘一年’,我暗自叫喊说,我还有一年。我要在这儿度过这一年,然后心满意足地死去。”
“我们在二十五岁的时候,都是傻里傻气,
情用事,像演蹩脚话剧那样。不过,如果不是这样,也许我们活到五十岁的时候,就不会那么明智了。”
“请喝吧,我的朋友。别让我这番胡言
语
扰了你。”
他那只细瘦的手朝酒瓶一挥,船长把杯
里的剩酒都喝光了。
“你一
也没有喝。”他一边说,一边伸手去拿酒瓶。
“我是个节酒的人,”瑞典人微笑着说“我用一些我认为是更为微妙的方法来自我陶醉。不过,也许那只是自命不凡而已。总之,那样效力更为持久,结果也不那么有害。”
“听说现在在
国有许多人
古柯硷。”船长说。
尼尔森嘻嘻地笑一下。
“可是,我很少见到白人,”他又说下去“我也不认为偶尔喝几
威士忌就会对我有什么害
。”
他给自己倒了一
儿,加上苏打
,呷了一
。
“不久,我就发现为什么这地方会有这
超凡脱俗的
了。
情曾经在这儿逗留过片刻,就像一只候鸟在海洋中途偶然看到一艘船,就暂且收起它那疲乏的翅膀那样,一
好的激情的芳馨在这儿上空萦绕不散,那香味如同我家乡牧场上的五月山楂。我觉得这个人们
过或者受过苦的地方,还总是保存着一
至今尚未完全消逝的淡香,仿佛他们获得了一
有
神意义的东西,这些东西如今还神秘地影响到路过的人。我但愿能把我的意思讲清楚。”他稍稍地微笑了一下。“不过,即使我说明白了,我想你还是不会理解的。”
他停了一下。
“我想这地方之所以
丽,是因为一度受到了
情的
乐的赐予。”说到这里,他耸耸肩。“不过,也许这不过是因为青年人的恋
和合适的环境的巧合使我的审
观得到满足的缘故。”即使是一个比这位船长开窍些的人,如果听到尼尔森这番话摸不着
脑,也是可以原谅的。因为尼尔森有
显得似乎在嘲笑他自己所说的话。仿佛他是
于
情说这些话的,而他的理智则觉得这
情用事加上怀疑主义,那往往就不知
会有怎样的后果。
他沉默一会,然后望着船长,
睛里突然
现一
困惑的神
。
“你知
,我不禁认为,我以前在什么地方见过你。”他说。
“我可不敢说我记得你。”船长答
。
“我有一
奇怪的
觉,仿佛你的脸我很熟悉。我已迷惑了好一会儿了。不过,我说不上是什么地
和什么时间看见过你的。”
船长
决地耸耸他那
厚的肩膀。
“我到这些海岛来有三十年了。一个人不可能在这么长时间里记得所有他见过的人。”
那个瑞典人摇了摇
。
“你知
,有时候,一个人会有这么一
觉,对于他先前从来没有到过的一个地方,他却熟悉得
奇,我看到你就有这
觉。”他
一副顽
的笑容。“也许我在前世认识过你。也许,也许你是古罗
的船长,我是摇桨的
隶。你在这些海岛上有三十年了吗?”
“整整三十年。”
“我不知
你是否认识一个叫
红
的人?”
“红
?”