繁体
一言不,走过去把山羊解脱
来。
哦!瞧这小山羊,蹄
还是金的呢!贝朗日尔嚷着,
兴得直
起来。
吉卜赛女郎跪了下来,腮帮
偎着山羊温顺的
,仿佛是在请求山羊原谅她刚才把它丢在一旁。
这当儿,狄安娜探
贴在科
布的耳边说:
哎呀!天啊!我怎么没有早想到呢?这不就是那个带着山羊的吉卜赛姑娘吗!人家都说她是女巫,还说她的山羊会耍

法。
那太好不过了,科
布说
。那就叫山羊也给我们耍一个
法吧,让我们也开开心。
狄安娜和科
布赶忙对吉卜赛女郎说:小姑娘,叫你的山羊变一个
法吧。
我不知
你们在说什么。
舞的姑娘应声
。
一个奇迹,一个戏法,总之一个妖术吧。
不明白。她又轻轻抚摸着漂亮的山羊,连声喊着,佳丽!佳丽!
这时候,百合
注意到山羊的脖
上挂着一个
的绣
小荷包,便问吉卜赛女郎
:那是什么东西?
吉卜赛女郎抬起一双大
睛望着她,严肃地应
:那是我个人的秘密。
我倒很想知
你葫芦里卖的什么药。百合
心里想着。
这时候那个夫人脸带愠
站了起来:喂喂,吉卜赛姑娘,既然你和你的山羊连给我们
个舞都不行,那你们还待在这里
嘛?
吉卜赛女郎没有应声,慢慢地朝门
走去。然而,越靠近门
,脚步越慢,似乎有难以抗拒的磁石在
引着她。突然间,她把噙着泪
的

睛移向弗比斯,随即就站住了。
真是天晓得!队长喊
,不能就这样走了。您回来,随便给我们
个什么舞。噢!对了,我心上的
人,您叫什么来着?
斯梅拉达。
舞的姑娘应
,
睛依然动不动地看着他。
听到这古怪的名字,小
们都笑疯了。
真是的,一个小
叫如此一个可怕的名字!狄安娜说。
您还不明白,这是一个巫女呗。阿梅洛特接着说。
亲
的,阿洛伊丝夫人一本正经地说
,肯定不是你父母给你取的这个名字的吧。
她们说话的时候,贝朗日尔趁人不注意,用一块小杏仁饼逗引小山羊,拉它到角落去了。她俩顿时就成了好朋友。好奇的小女孩把挂在小山羊脖
上的荷包解下,打开来一抖,里面的东西掉在了席
上。原来是一组字母,每个字母都被分开单独写在一小片黄杨木上。这些玩
似的字母刚摊在席
上,贝朗日就吃惊地看见了一个奇迹
现:小山羊用金蹄从中选
几个字母,轻轻地推着,排列这些字母成一
特殊的顺序。不一会儿工夫,就排成一个词,山羊好象很熟悉拼写,不假思索就拼写成了。贝朗日尔赞叹不已,一下
合掌惊叫起来:
百合
教母,你快来看呀,瞧山羊在
什么!
百合
跑过去一看,不由得全
战栗。地板上那些排列有序的字母组成一个词:弗比斯。这真是山羊写的?百合
变了声音,急忙问
。
是的,教母。贝朗日尔说。
毫无疑问,小女孩还不会写字。