繁体
上就要开演。这样一个永恒的。而且天天还在我们剧院里得到证明的真理。
但是学
约翰并没有睡过去。
嗬拉嘿!他在混
之后的等待戏开演的静寂当中,突然吼叫起来。朱庇特,圣母娘娘,你们这班耍鬼把戏的!你们拿大家开玩笑是不是?演戏!
上开始,演戏!要不,我们可要重新开始了!
这一招简直是灵丹妙药。
立即从戏台里面传
低音乐
的乐声;帷幕升起,走
四个人来,穿着五颜六
的戏装,脸上涂脂抹粉,爬上通向戏台的陡峭梯
,在观众前站成一排,向群众
鞠了一躬。此时,
响曲嘎然停止,圣迹剧开演了。
这四位角
的鞠躬,赢得了观众的掌声,然后在全场肃静中,他们开始朗诵序诗-我们情愿略去,免得看官受罪。何况,观众更
兴趣的是演员的服装,而不是他们扮演的角
,这一
时至今日依然如故。事实上,这是很对的。他们四个人
上穿着的都是半
黄半
白的袍
,不同的只是质料而已。前面一个穿的是金丝银线的锦缎,第二个是丝绸,第三个是
料,第四个是帆布。第一个角
右手执着一把利剑,第二个人手里拿着两把金钥匙,第三个拿着一杆天平,第四个抄着一把锹。这些标志的
义显而易见,不过,为了帮助那些可能还看不懂的思想懒汉们,特地在每个角
的袍
下摆上绣了几个大黑字:锦缎袍
下摆上的字样是:我是贵族;丝绸袍
的下摆上:我是教士;
料袍
的下摆上:我是商品;帆布袍
的下摆上:我是耕作。任何有判断力的观众都能从四个人的衣着准确无误地看
这四个人
的
别:两个
上袍
稍微短一
的是男
,
上
着披风帽;两个穿的袍
稍长一
的是女
,
上都带着帽兜。
除了缺少诚意,才会有人听不明白序诗的意义:耕作娶了商品,教士娶了贵族;这两对幸福夫妻共有一个俊
。金贵的嗣
,他们认为非给他娶个绝代佳人不可。于是他们狼迹天涯海角,到
寻觅这样一个天香国
的
女。但象戈孔德的女王,特雷比宗德的公主,鞑靼大可汗的千金,这些漂亮的女郎等等,等等,他们都没看中,然后,耕作和教士,贵族和商品,一起来到司法
这张大理石桌
上面休息,对着老实的听众,
若悬河,警句格言不绝。当时要是有人捡一
他们台词去应付文学院的考试,诡辩也罢,决断也罢,修辞也罢,行文也罢,一定能捞到学士帽
一
的。
这一切确实非常好看。
但是,这四个寓意人
竞相采用了大量的隐喻,滔滔不绝,观众中没有一个人耳朵的专注,心脏的急
,目光的慌
,脖
的伸长,过了作者本人,即那位诗人,
埃尔。格兰古瓦,就是刚才忍不住把自己名字告诉两个漂亮姑娘的那个人儿。他已经回到原来的地方,离两个姑娘几步开外,在
后面静静听着,
望着,细细品味着自己的作品。序诗刚开始,就博得了观众的亲切掌声,这掌声到现在还在他的五脏六腑里回
。他心
神驰,沉浸在冥想之中,这是一位剧作者在广大观众的静穆中,
见自己的思想一一坠落于演员嘴里那
心醉神迷的心情。了不起的
埃尔。格兰古瓦!
不过,我们真是不好意思启
,开始这
飘飘然的心情很快便烟消云散了。格兰古瓦刚刚把嘴
靠近那令人心醉的
乐。凯旋之杯,就有一滴苦
掺
了杯里。