繁体
他要夺回
丝这是属于他的!
“生了件大事…”
丝急于要把刚才他们听到和看到的关于冰山的消息告诉大家。
“不错”卡尔不等
丝说完便
上把话接了过去“有两件贵重
品失窃。”
对卡尔的话
丝与杰克都莫名其妙两个人不解地互相看了一
。
与此同时卡尔也与勒杰飞快地
换了一下
神。
“现在。一件已经寻回另一件我知
在哪儿。给我搜!”卡尔
冷的目光盯着杰克。他所说的一件已经寻回显然指的是
丝他从来都是把
丝当作一件
品看待的。
“把外衣脱下来!”警卫来到杰克面前。
“
什么?”杰克仍是一
雾
。
“你快脱!”
话音刚落勒杰一步跨到杰克
边熟练地扒下他的外衣。”
“你想怎么样?”杰克急了想要扑上去但是被警卫抓住双臂无法行动。
“搜他!”卡尔下令警卫立刻对克
行了搜
。
丝见状急忙阻拦:“你
什么?有
急事故生。”
没等她说完勒杰拿着一个钻石项链喊起来:“是这个吗?”
“就是它。”卡尔的目光转向杰克充满了得意。
“这简直是胡扯!”杰克全明白了这是他们耍的一个把戏给他栽赃然亏搞臭他。其目的无非是使
丝离开他的
边。他实在没有想到这
卑劣的行为居然
自这样一个有教养的人。
丝也被这一幕惊呆了她一时无法判断这件事的真伪但她凭直觉相信杰克不会偷东西。
“你相信吗?我不会偷!”杰克最担心的当然是
丝的态度他可以不向制造这个
谋的人解释因为他们目的就是要使他陷于圈
之中当然不会听他解释了。但是他不能使
丝有误解他必须为自己的清白辩解。
“这不可能。”
丝说。
“对职业小偷来说是可能的。”勒杰的话等于巧妙地将这个罪名更牢地
在了杰克的脖
上证明杰克是一卜惯偷。
“可我一直跟他在一起!”
丝突然想到这件事不大对
但是她的思想更多地被船
事了这个问题所占据因此反应得有些迟钝。
“可能是在你穿衣服时偷去的。”卡尔冷冷地说潜台词是告诉
丝他已经看见了她的那张**画现在只需要
丝看见这一幕就够了。他相信只要把杰克从
丝的
边拉开
丝就仍是他的。
杰克全明白了他是这个卑鄙圈
的牺牲品他冷笑
:“真聪明是你们把它放在我的
袋里的。”
丝惊愕地看着卡尔她简直不能相信这位上
社会的文明人会
这样的事来。
“住嘴!”卡尔被击中要害他有些急了
上转移目标:“这外
本就不是你的。”
鞭杰也适时
话来:“这是罗伊森先生的东西人家已经报失了。”
杰克
到

燥他没有想到这件衣服使他无法证明自己的清白了。衣服只是为了把
丝拉
来顺手拿的他准备用完后就还回去但是在以后的追捕及后来的缱绻中忘记这回事了。此时把衣服与钻石同时提
来使得他对这样的局面有些不知如何应付了。但无论如何必须把自己偷窃钻石的罪名洗刷掉这是嫁祸于人!
“我是借来穿的!”他对
丝徒劳地喊着。
卡尔笑了他轻易地把目标转移到这件衣服上这是杰克用一句话两句话说不清楚的。就像指证一个人说谎只要你抓住他的一句微不足
的小小不实之言就可以把他的全
言论都冠以撤谎不
它是否有真实的成分。因为人们总是
以偏概全。只要
丝对卡尔所说的杰克是窃贼的说法有一分相信那么
丝对杰克的情分就会开始动摇。
这真是轻而易举!
卡尔明白他现在必须使他所编造的这一幻象更有实
才能不功亏一篑。于是他嘲
地撇了撇嘴:“这个小偷真老实!”
“你知
我没有愉。”杰克急得向
丝大喊“别信他们你是知情的!”
卡尔从
丝困惑的目光中
到不妙他懂得夜长梦多的
理示意警卫赶
带走杰克。
“我们走!”警卫用力扭住杰克的双臂向外拉。
丝不知该如何判断
前的是非茫然地看着
前的一切无言以对…她的
脑有些
了。