繁体
一位父亲、兄弟和丈夫一样!我
你就象
生命
上帝一样。因为你是世界上最好最崇
的人。”
“那么愿一切都如你所希望的我的天使呀上帝激励我与敌人奋斗给了我胜利又不肯让我以苦修生活来结束我的胜利我曾想惩罚我自己但上帝宽恕了我!那么
我吧海黛!有谁知
呢?也许你的
会使我忘记那一切该忘记的事情。”
“你是什么意思大人?”
“我的意思是:你的一句话比二十年漫长的经验给了我更多的启示这个世界里我只有你了海黛。因为你我又将重新开始生活有了你我就又可以
受痛苦和幸福了。”
“你听到他说的话吗瓦朗
娜?”海黛喊
“他说有了我他又可以
到痛苦——可我为了他是宁愿献
自己的生命的。”
伯爵静静地想了一会儿。“难
我已现了真理了吗?”他说“但不论这究竟是补偿或是惩罚总之我接受了我的命运。来吧海黛来吧!”于是他搂住那姑娘的腰和瓦朗
娜握了握手便走开了。
又过了大约一小时内瓦朗
娜焦急地默不作声地凝视着莫雷尔终于她觉得他的心
动了他的嘴里吐
一丝微弱的气息这气息宣布生命又回到年轻人的肌
里了。不
任何表情的然后渐渐恢复视觉了随着视觉的恢复烦恼又来了。“哦”他绝望地喊
“伯爵骗了我我还活着。”
于是他伸手到桌
上抓起一把小刀。
“亲
的!”瓦朗
娜带着可
的微笑喊
“醒一醒看看我呀。”
莫雷尔
一声大叫他如痴如狂充满疑惑、象是看到了天堂的景象
到
目眩似的跪了下去。
第二天早晨在天
破晓的时候瓦朗
娜和莫雷尔手挽着手的海边散步瓦朗
娜把一切都告诉了莫雷尔。最后以及怎么奇迹般让她知
事情的真相他如何揭
那桩罪行将她救活而别人则都认为她死了。
他们刚才是现了岩
的门开着从
门里
来的此刻最后的几颗夜星依旧在那淡青
的晨空上烁烁地光。这时莫雷尔看见一个人站在岩石堆中那个人象在等待他们招呼他把那个人指给瓦朗
娜看。
“啊!那是贾可布”她说、“是游船的船长。”于是她招手叫他走过来。
“你有事和我们说话吗?莫雷尔问
。
“伯爵有一封信要给你们。”
“伯爵的信?”他们俩都惊异地说。
“是的请看吧。”
莫雷尔拆开信念
:——
“我亲
的
西米兰——岛边为你们停着一只小帆船。贾可布会带你们到里窝去那里诺瓦
埃先生正在等着他的孙女儿他希望在他领他的孙女到圣坛前去以前能先为你们祝福我的朋友这个
里的一切我在香榭丽舍大
的房
以及我在黎港的别墅都是
德蒙·唐太斯送给莫雷尔船主的儿
的结婚礼
。也请维尔福小
接受其中的一半因为她的父亲现在已成了一个疯
她的弟弟已在九月间和他的母亲一同去世我想请她把她从她父亲和她弟弟那儿继承来的那笔财产捐赠给穷人。莫雷尔告诉那位你将终生眷顾的天使请她时时为一个人祈祷那个人象撒旦一样一度曾自以为可与上帝匹敌;但现在他已带着基督徒的自卑承认只有上帝拥有至
无上的权力和无穷的智慧。或许那些祈祷可以减轻他心里所
到的内疚。至于你莫雷尔我对你说一句知心话。世界上既无所谓快乐或也无所谓痛苦;只有一
状况与另一
状况的比较如此而已。只有
验过不幸的人才能
会最大的快乐。莫雷尔我们必须
验过死的痛苦才能
会到生的快乐。
所以我心
的孩
们享受生命的快乐吧!永远不要忘记直至上帝揭
人的未来图景的那一天以前人类的一切智慧就包
在这四个字里面:‘等待’和‘希望’。
你的朋友基督山伯爵
德蒙·唐太斯。”
看了这封信瓦朗
娜才知
她父亲的疯和她弟弟的死在读这封信的时候她的脸
变得苍白从
膛里
一声悲痛的叹息悄无声息但也同样令人心碎的泪珠从她的脸颊上
下来她的幸福是付
了昂贵的代价的。
莫雷尔不安地向四周张望。“但是”他说“伯爵太慷慨啦哪怕我只有微薄的财产瓦朗
娜也会很满足的。伯爵在哪儿朋友?领我去见他。”
贾可布伸手指着远方的地平线。