繁体
“朋友”他喊
“我觉得我是在死了谢谢!”他努力想伸
他的手但那只手却无力地垂落在他的
边。这时他似乎觉得基督山在那儿微笑不是看透他心里的秘密时那
奇怪可怕的微笑而是象一位父亲对一个婴孩的那
慈
的微笑。同时伯爵在他的
睛里变得
大起来几乎比平常
大了一倍呈现在红
的帷幕上他那乌黑的
掠到后面他巍巍然地站在那儿象是一位将在末日审判时惩办恶人的天使一样。莫雷尔
弱无力地倒在圈椅里一
惬意的麻木
渗
到每一条血
理他的脑
里呈现
变幻莫测的念
象是万
筒里的图案一样。他
弱无力地、失去了对外界事
的知觉。他似乎已
临死以前那
漠然的昏迷状态里了。他希望再
握一次伯爵的手但他的手却丝毫不能动弹。他希望同伯爵作最后的告别但他的
笨拙地堵住了他的
咙象是一尊雕像嘴
里的石块一样。他那倦息的
睛不由自主地闭上了。可是从他的垂下的
睑里望
去他依稀看见一个人影移动尽
他觉得周围一片昏暗他还是认
了这个人影是伯爵他刚去打开了一扇门。
隔
的房间说得更准确些是一座神奇的
殿立刻有一片灿烂的灯光
莫雷尔所在大厅的门
。她脸
苍白带着甜
的微笑象是一位赶走复仇天使的慈
天使一样“莫非是天国的大门已经为我打开了吗?”那个垂死的人想
“那位天使真象是我失去的那位姑娘啊”基督山向那青年女
示意到莫雷尔奄奄待毙的那张圈椅旁边来。她合拢双手脸上带着一个微笑向他走过去。
“瓦朗
娜!瓦朗
娜!”莫雷尔从灵魂的
喊
但他的嘴里却不
一
声音来。他的全
力似乎都已集中到内心的漏*
上去了他叹息了一声闭上了
睛。瓦朗
娜向他冲过去他的嘴
还在翕动。
“他在喊你”伯爵说——“你把你的命运寄托在他的
上死神却想把你们拆开。幸亏我在那儿。我战胜了死神。瓦朗
娜从此以后你们在人世间永远再不分离了因为他为了找你已经勇敢地经过死亡了。要是没有我你们都已死了我使你们两个重新团圆。愿上帝把我所救的两条
命记在我的账上”
瓦朗
娜抓住伯爵的手带着一
无法抑制的喜悦的冲动把那只手捧到她的嘴
上吻着。
“哦再谢谢我吧!”伯爵说“请你不厌其烦地告诉我:是我恢复了你们的幸福你不知
我多么需要能确信这一
啊!”“哦是的是的我真心诚意地
谢你!”瓦朗
娜说“假如你怀疑我这
激的诚意那么去找海黛吧!去问问我那亲
的
海黛吧自从我们离开法国以来她就一直和我在讲你让我耐心地等待今天这个幸福的日
。”
“那么你
海黛!”基督山用一
抑制不住的的激动的情绪问。
“哦是的!我一心一意地
她。”
“哦那么!听着瓦朗
娜”伯爵说“我想求你
件事。”
“我?天哪我能有这样的殊荣吗?”
“是的你刚才称呼海黛叫
。让她真的
你的
吧瓦朗
娜把你对我的全
激都给他。请和莫雷尔好好保护她因为“伯爵的声音因激动而哽咽了“从此以后她在这个世界上就孤苦伶仃一个人了。”
“孤苦伶仃的一个人!”伯爵
后的一个声音复述说。“为什么呢?”
基督山转过
去海黛脸
苍白而冷峻不动地站在那儿带着一
惊讶奇怪的表情望着伯爵。
“因为明天海黛你就自由了可以在社会上取得你应有的地位你是位公主。你是一位王
的女儿!我要把你父亲的财富和名誉都还给你。”
海黛的脸
更惨白她把她那两只洁白的手举向天空
着泪用嘶哑的声音喊
:“那么你要离开我了大人?”
“海黛!海黛!你还年轻你很
忘掉我的名字去过幸福的生活吧!”
“很好”海黛说“你的命令是应该服从的大人。我将忘掉你的名字去过幸福的生活。”她向后退一步准备离去。
“哦天呀!”瓦朗
娜喊
她这时已靠在莫雷尔的
旁让他的
靠在她的肩上“你难
看不见她的脸
是多么的苍白吗?你看不见她有多么痛苦吗?”
海黛带着一
令人心碎的表情答
:“你为什么希望他明白我是否痛苦呢?我的妹妹?他是我的主人而我是他的
隶他有权力看不到这些的。”