繁体
这
想法?”
“我告诉你你是想自杀”伯爵继续说“这就是证据。”
他走到写字台前把莫雷尔遮住的那张纸拿开把那封信拿在手里。
莫雷尔冲上来抢那封信但基督山看
他会这么
用他有力的手抓住他的手。“你看你想自杀”伯爵说“你已经把这念
写在纸上了。”
“好吧!”莫雷尔说他的表情又从疯狂的激动变为平静——“好吧即使我想用这支手枪自杀谁能阻止我?谁敢阻止我?当我说我生命的全
希望已熄灭我的心已经死了。我的生命之火熄灭了周围的一切都让我伤心地球已变成灰烬每一个人的声音都伤害我当我说让我死是慈悲假如我活下去我就会因丧失理智而疯阁下告诉我——当听了这一番话以后谁还会对我说‘你错了’。还有谁会来尝试阻止我去死呢!告诉我阁下难
你有那
勇气吗?”
“是的莫雷尔”基督山说他的态度非常
定与那年轻人激动异常成为一个明显的对照——“是的我要那样
。”
“你!”莫雷尔愤怒地喊
——“你当我还可以救她或者可以看着她死在我怀里的时候你来欺骗我用空
的诺言来鼓励和安
我。你你假装无所不知无所不能你扮演上帝却不能救一个年轻的姑娘!啊!说老实话阁下如果你不是让我看了觉得可怕的话我简直会觉得你很可怜!”
“莫雷尔!”
“你叫我放下假面
我不改变主意请放心吧!当你在她的坟前跟我说话的时候我回答了你那是因为我的心
了你到这儿来的时候我让你
来。既然你得寸
尺既然你到我这个作为坟墓用的房间里来激怒我我已经受尽人间痛苦以后你又为我设计
一
新的苦刑——那么假装
我的恩人的基督山伯爵呀人间天使的基督山伯爵呀你可以满意了你目睹一位朋友的死吧。”说着莫雷尔狂笑着扑过去拿那支手枪。
基督山脸
惨白但他的
睛闪闪光他用手压住手枪对狂疯的人说:“我再对你说一遍你不能自杀。”
“你还想阻止我”莫雷尔回答挣扎着要摆脱伯爵的手但象第一次一样他的挣扎徒劳无用。
“那么你认为你是谁竟敢用这
暴
的态度对待自由而理智的人?”
“我是谁?”基督山重复
“听着在这个世界上只有我有权利可以对你说:‘莫雷尔你父亲的儿
不应该死在今天。’”基督山两臂
叉神情庄严地向那年轻人迎上去他看上去是那么崇
那么神圣年轻人不由自主地在这
近乎神圣的威严面前屈服了他后退了一步。
“你为什么要提到我的父亲?”他结结
地问“你为什么要把他和今天的事情混在一起!”
“因为当你的父亲象你今天这样要自杀的时候阻止了他的就是我。送钱袋给你的妹妹送埃及王号给老莫雷尔先生的就是我。因为我就是那个当你还是一个小孩
的时候就把你抱在膝
上玩的
德蒙·唐太斯。”