电脑版
首页

搜索 繁体

第六十三章晚宴(3/4)

基督山也站了起来其余的人也象他们那样了。

维尔福和腾格拉尔夫人则象脚下生了似的在他们的座椅上犹豫了一会儿他们互相以冷淡呆滞的光询问着对方。

“你听到了没有?”腾格拉尔夫人似乎在说。

“我们必须去。”维尔福好象在回答然后伸手让她挽着。

其他的人都已经在好奇心的驱使下分散到了各。为他们觉得这次参观不会仅限于这一个房间的他们同时一定也可以参观其他的地方借此机会看一看基督山是如何把他的房变成一座殿的。每个人都从那几扇打开着的门那儿去了。基督山等着那留下来的两位当他们也从他边走去的时候他便微笑着把自己排在了这个行列的最后。维尔福和腾格拉尔夫人当然并不明白伯爵那个微笑的义假如他们明白的话一定会觉得比去参观那个他们就要走去的房间更可怕。他们穿过一个又一个的房间大多数房间的布置充满了东方情调椅垫和靠背长椅代替了床各各样的烟代替了家。客厅里琳琅满目地挂着古代大画师们最珍贵的杰作;女宾休息室里挂满了中国的刺绣品彩玄妙样怪诞质地极其名贵。最后他们走了那个著名的房间里。这个房间乍看起并没有什么特别值得注意的地方只不过别的房间都已重新装饰过而这里的一切却依然照旧而且日光虽已消逝房间里却还没有灯。这两已足够使人到一森可怖的气氛了。

“噢!”维尔福夫人喊“真可怕!”

腾格拉尔夫人勉说了句什么但没人听清她说的是什么。大家观察的结果一致认为这个房间的确象一个不祥之地。

“难不是吗?”基督山问。“请看那张笨重的大床挂着那气沉沉、血的帐!还有那两张因受已褪了的粉笔人画像他们那苍白的嘴和那凝视着一切的睛不是象在说‘我们看到了’吗?”

维尔福的脸煞白腾格拉尔夫人则倒在一张炉旁边的长凳上。

“噢!”维尔福夫人微笑着说“您可真够大胆的了!也许那件罪案就生在这张凳上呢!”

腾格拉尔夫人闻听这句话突然一下站了起来。

“哦”基督山说“事情还不仅仅如此呢。”

“还有什么?”德布雷问到他也已注意到了腾格拉尔夫人那不安的神态。“啊!还有什么?”腾格拉尔也问“因为到目前为止我还不能说已看到了什么特别的东西。您说吧卡瓦尔康先生?”

“啊!他说“我们在比萨有乌哥里诺塔[乌哥里诺塔是意大利比萨的暴君被其敌人禁囚于塔内与儿孙们一起饿死了。——译注]在弗拉拉有达沙囚房[达沙是意大利文艺复兴诗人住在弗拉拉曾两次疯遭囚禁。——译注]在里米尼有弗兰茜丝卡和保罗的房间[弗兰茜丝卡是十三世纪意大利有名的人保罗是她的情人两人都被她的丈夫所杀。——译注]。”

“是啊可你们却没有这小楼梯吧”基督山一边说一边打开了一扇掩在帷幕后面的门。“请过来看看吧然后再把你们的想告诉我。”

“多难看的一座螺旋形楼梯。”夏多·勒诺带笑说

“我不知究竟是不是因为喝了奇奥斯酒才产生了这悲怆的气氛但这屋里一切在我看来都象是惨惨的。”德布雷说

自从听到提及瓦朗娜的嫁妆以后莫雷尔就始终满面愁容地没再说过一句话。

“我曾经过幻想”基督山说“是否以前曾有过一个奥赛罗似的人在一个狂风暴雨的黑夜里一步步地走下这座楼梯手里抱着一个尸想在黑夜里把它埋掉这样即使瞒不过上帝的睛至少希望能瞒过人的耳目不知你们是否有同?”

腾格拉尔夫人一下倒在维尔福的臂弯里维尔福本人也不得不靠在墙上以支撑着他自己。

“啊夫人!”德布雷惊叫“您怎么啦?您脸多苍白呀!”

“怎么样?这很简单”维尔福夫人说“基督山先生在给我们讲恐怖故事无疑是想吓死我们。”

热门小说推荐

最近更新小说