繁体
“我不喜
欧特伊那个地方阁下。”检察官竭力控制住他自己说
。
“我希望您的成见不至于影响到我和您聚会吧阁下。”基督山说
。
“不伯爵阁下我希望我向您保证我会尽力想法去的。”维尔福结结
地说
。
“噢”基督山说
“我不是听任何借
的。星期六六
钟我等着您假如您不来我就会以为唉我怎么能这样想呢?我会认为这座二十年没人住的房
一定曾有过某
森可怕的传说。”
“我会来的伯爵阁下我一定来!”维尔福急忙说
。
“谢谢您”基督山说
“现在勿请你们谅解我要告辞了。”
“啊对了伯爵阁下”维尔福夫人说“您刚才说非走不可我想您大概会告诉我们是什么原因吧只是后来讲到了别的事才把您的话打断了。”
“老实说夫人”基督山说
”我自己也
不清我究竟敢不敢把我要去的那个地方告诉您。”
“哧!告诉我吧没什么关系的。”
“哦那么我要去——我本来是一个游手好闲的人——看一件有时候我会对它沉思默想几个钟
的东西。”
“是什么东西?”
“一所急报站。现在我已经
这个秘密啦。”
“一所急报站!”维尔福夫人重复
。
“是的一所急报站!我常常在小丘
上看到它。在
光下它那黑
的手臂伸向四面八方总使人联想到那是一只甲虫的脚爪。实话告诉你们我每次注视它的时候总不免要有很多
因为我总在心里想:在急报线的一端有一个人坐在一张桌
前面他靠一
万能的意志力使那些古怪的信号划破长空把他的意思传达到九百哩外坐在另张桌
前面的人。我幻想着在那由灰
的云或蓝
的天空所衬扎的背景上可以看得到那些破空前
的怪信号。于是我又联想到天神、地灵、鬼仙——总之想到了
玄妙神秘的力量——直到我自己对这
胡思
想的念
也放声大笑起来。我从不想去对这些有黑
长脚爪的大昆虫作较近的观察因为我老是害怕会在它那石
翅膀底下碰到一个极其严肃、极其迂阔、脑
里装满了科学、玄奥和
法充当守护神的小人。可是有一天有人对我说每一所急报站里的工作人员都是一个年俸仅一千二百法郎的可怜虫他成天地不象天文学家那
研究天象也不象渔翁那样凝视
波甚至连观望四周田野的权利都没有而只是注视着离他十四五哩远的另一个人。所以我就产生了好奇心想去仔细看看这
活着的蛹去观察一下它是怎样从它的茧壳底下扯动这一条丝或那一条丝来和其他的蛹联络。”
“所以您要到那儿去一次?”
“是的。”
“您要去参观哪一个急报站是内政
的还是天文台的?”
“噢不!我对这事倒情愿不知
的好要是到那儿去就会有人
迫我来了解它把他们自己都不了解的东西勉
解释给我听。不真的!我希望完整地保存我那个有关昆虫的幻想。我只要去见一见那些一知半解、跟我自己差不多的人就行了。所以我不去参观内政
或天文台的急报站。我所要找的是旷野上的一个站房在那儿我可以找到一个蛰伏在他的窝的老实人。”
“您真是一位奇人。”维尔福说
。
“您觉得我去研究哪一条线好呢?”
“现在最忙碌的那一条线吧。”
“您是指西班牙线吗?”
“是的您要不要
一封给
长的介绍信让他们解释给您听?”
“不必了”基督山说
“因为我刚才已经告诉过您了我并不想了解它。一旦我了解了它我印象中急报这两个字就不复存在了它将只是一
自甲地到乙地的秘密信号通信法而已可我却很想保全我对那只黑脚爪大蜘蛛的全
崇敬。”