繁体
一张纸。“说实在的”腾格拉尔又说“姑娘长得可真
这个牺牲可不算校说真的我那位未来的船长真是个
好运的家伙!老天爷!我真希望我如果是他就好了。”
“我们可以走了吗?
苔丝那银铃般的声音问
“两
钟已经过了你知
我们说好的在一刻钟之内到维丽大酒家的。”
“是的没错!”唐太斯一面大声说一面急忙站了起来说:“我们
上就走吧!”
于上全
宾客随声咐和着也都一起
呼着站了起来并开始组成一个行列。
就在这时正在密切注意着弗尔南多的腾格拉尔突然看见他象痉挛似的
搐了一下踉踉跄跄退到了一扇开着的窗
前面靠在
边的一把椅
上。此时只听楼梯上响起了一片嘈杂声并夹杂着士兵整齐的步伐刀剑的铿锵声以及佩挂
的撞击声接着又传来了一片由众多声音所组成的嗡嗡声这片嗡嗡声窒息了喜宴的喧哗声房间里立刻罩上了一
不安的气氛。
那嘈声愈来愈近了。房门上响起了三下叩击声。人们神
惊奇面面相觑。
“我们是来执行法院命令的”一个响亮的声音喊
但房间里谁也没有应声门开了一个佩挂绶带的警长走了
来后面跟着四个士兵和一个伍长。在场的人们现在由不安变成了极端的恐惧。
“请问警长突然驾到有何贵
?”莫雷尔先生走上前去对那警长说
他们显然是彼此认识的。“我想一定是生了什么误会吧。”
“莫雷尔先生。”警长回答
“如果是误会很快就可以澄清的。现在我只是奉命来把人带走虽然我自己也很不愿意执行
给我的这项任务但我又必须完成它。在这些人当中哪位是
德蒙·唐太斯?”人们的
睛唰得一下都转了那青年
上那青年虽也很不安却依旧很庄严地
而
用
定的
吻说:“我就是请问有什么事?”
“
德蒙·唐太斯”警长回答说“我以法律的名义逮捕你!”
“逮捕我!”
德蒙应了一声脸上微微有
变
“请问这是为什么?”
“我不清楚不过你在第一次被审问的时候就会知
的。”
莫雷尔先生觉得此事辩也是没用的。一个绶带军官在外执行命令已不再是一个人而变成了冷酷无情的法律的化
。
老唐太斯急忙向警长走去——因为有些事情是
父母的心所无法了解的。他拼命的求情他的恳求和
泪虽毫无用
但他那极度失望的样
却打动了警长的同情心。“先生”他说“请你冷静一
。您的儿
大概是
犯了海关或卫生公署的某些条例很可能在回答几个问题以后就会被释放的。”
“这到底是怎么回事?”卡德鲁斯横眉怒目地问腾格拉尔而后者却装
一副莫名其妙的的神情。
“我怎么知
?”他答
“我和你一样对
前的事
本一无所知他们说的话我一
儿都不懂。”卡德鲁斯于是用目光四下里寻找弗尔南多但他已经不见了。
前一天的情景极其清晰地浮现在他脑
里了。他现在目击的这场突如其来的横祸已揭去了他昨天醉酒时蒙在记忆上的那层薄纱。
“哼!”他声音嘶哑地对腾格拉尔说“这个难
就是你昨天那
鬼把戏里的一
分吧?果真如此的话玩把戏的那个家伙真该死!这
法太可耻了。”
“别胡说了。”腾格拉尔反驳
“你明明看见我把那张纸撕碎了扔了的。
“不你没有!”卡德鲁斯答
“你只是把它扔在了一边。我看见你把它扔在一个角落里了。”
“闭嘴!你
本什么也没看见。你当时喝醉了!”
“弗尔南多去哪儿了?”卡德鲁斯问。
“我怎么知
?”腾格拉尔回答“大概是
理他自己的事情去了吧先别
他在哪儿了我们赶
去看看有没有什么办法可以帮一下我们那位可怜的朋友。”