繁体
看到了嫉妒。
“来吧”他倒满三只酒杯说:“我们来为
德蒙·唐太斯船长为
丽的迦太罗尼亚女人的丈夫
一杯!”
卡德鲁斯哆嗦着的手把杯
送到嘴边咕咚一声一饮而
。弗尔南多则把酒杯掉在了地上杯
碎了。
“呃呃呃”卡德鲁斯

的说。“迦太罗尼亚人村那边小山岗上那是什么东西呀?看弗尔南多!你的
睛比我好使。我一
也看不清楚。你知
酒是骗人的家伙但我敢说那是一对情人正手挽手地在那儿并肩散步。老天爷!他们不知
我们能看见他们这会儿他们正在拥抱呢!”
腾格拉尔当然不会放过让弗尔南多更加痛苦的机会。
“你认识他们吗弗尔南多先生?”他说。
“认识”那青年低声回答。“那是
德蒙先生和
苔丝小
!”
“啊!看那儿喏!”卡德鲁斯说“人怎么竟认不
他们呢!喂唐太斯喂
丽的姑娘!到这边来告诉我们你们什么时候举行婚礼因为弗尔南多先生就是不告诉我们!”
“你别嚷好吗?”腾格拉尔故意阻止卡德鲁斯后者却要说下去的样
带着醉鬼的拗
已把
探
了凉棚。“为人要公
一
让那对情人安安静静地去谈情说
吧。看咱们的弗尔南多先生向人家学习一下吧人家这才叫通情达理!”
弗尔南多已被腾格拉尔挑逗得忍无可忍了他象一
被激怒的公
忽地一下站了起来好象憋足了一
劲要向他的敌人冲去似的。正在这时
苔丝带着微笑优雅地抬起她那张可
的脸闪动着她那对明亮的眸
。一看到这对
睛弗尔南多就想起她曾
的威胁便又沉重地跌回了他的座位上了。腾格拉尔对这两个人看看这个又看看那个一个在酒疯另一个却完全被
征服了。
“我跟这个傻瓜打
是搞不
什么名堂来的”他默默地自语
“我竟在这儿夹在了一个是醉鬼一个是懦夫中间这真让我不安可这个迦太罗尼亚人那闪光的
睛却象西班牙人、西西里人和卡拉布兰人而他不仅将要娶到一位漂亮的姑娘而且又要
船长他可以嘲笑我们这些人除非——”腾格拉尔的嘴边浮起一个
险的微笑——“除非我来
什么
涉一下。”他加上了一句。
“喂!”卡德鲁斯继续喊
并用拳
撑住桌
抬起了半个
——“喂
德蒙!你竟究是没看见你的朋友呢还是
风得意不愿和他们讲话?”
“不是的我的亲
的朋友”唐太斯回答“我不是什么骄傲只是我太快活了而想快活是比骄傲更容易使人盲目的。”
“呀这倒是一
说法!”卡德鲁斯说。“噢您好唐太斯夫人!”

苔丝庄重地
示意说:“现在请先别这么称呼我在我的家乡人们说对一个未结婚的姑娘就拿她未婚夫的姓名称呼她是会给她带来恶运的。所以请你还是叫我
苔丝吧。”
“我们得原谅这位好心的卡德鲁斯邻居”唐太斯说“他不小心说错话了。”
“那么就赶快举行婚礼呀唐太斯先生。”腾格拉尔向那对年青人致意说。
“我也是想越快越好腾格拉尔先生。今天先到我父亲那儿把一切准备好明天就在这儿的瑞瑟夫酒家举行婚礼。我希望我的好朋友都能来也就是说请您也来腾格拉尔先生还有你卡德鲁斯。”
“弗尔南多呢”卡德鲁斯说完便格格地笑了几声“也请他去吗?”
“我妻
的兄长也是我的兄长”
德蒙说“假如这
场合他不在
苔丝和我就会
到很遗憾。”
弗尔南多张开嘴想说话但话到嘴边又止住了。
“今天准备明天举行婚礼!你也太急了
吧船长!”
“腾格拉尔”
德蒙微笑着说“我也要像
苔丝刚才对卡德鲁斯所说的那样对你说一遍请不要把还不属于我的
衔
到我的
上那样或许会使我倒霉的。”