繁体
了。我的事你办得很
我也应该让你有充分的时间去痛快地办一下自己的事了。你要钱用吗?”
“不先生我的报酬还都在这儿——差不多有三个月的薪
呢。”
“你真是一个守规矩的小伙
德蒙。”
“我还有一位可怜的父亲呢先生。”
“不错不错我知
你是一个好儿
。那么去吧去看你的父亲去吧。我自己也有个儿
要是他航海三个月回来后竟还有人阻扰他来看我我会大大地火的。”
“那么我可以走了吗先生?”
“走吧假如你再没有什么事要跟我说的话。”
“没有了。”
“莱克勒船长临终前没有托你
一封信给我吗?”
“他当时已经
本不能动笔了先生。不过我倒想起了一件事我还得向你请两星期的假。”
“是去结婚吗?”
“是的先是去结婚然后还得到
黎去一次。”
“好好。你就离开两个星期吧唐太斯。反正船上卸货得
六个星期卸完货以后还得要过三个月以后才能再
海你只要在三个月以内回来就行——因为法老号”船主拍拍青年
手的背又说“没有船长是不能
海的呀。”
“没有船长!”唐太斯
睛里闪烁着兴奋的光芒不禁说
“你说什么呀你好象窥视到了我心底最秘密的一线希望。你真要任命我
法老号的船长吗?”
“我亲
的唐太斯假如我是一人说了就算数的老板我现在就可任命你事情也就一言为定了但你也知
意大利有一句俗话——谁有了一个合伙人谁就有了一个主人。但这事至少已成功一半了因为在两张投票之中你已经得到了一标。让我去把另外那一票也为你争取过来吧我尽力办到。”
“啊莫雷尔先生”青年
手的
睛里
着泪
握住船主的手喊
——“莫雷尔先生我代表我父亲和
苔丝谢谢你了。”
“好了好了
德蒙别提了上天保佑好心人!快到你父亲那儿去吧快去看看
苔丝吧然后再到我这儿来。”
“我把您送上岸好吗?”
“不用了谢谢你。我还得留下来和腾格拉尔
对一下帐目。你在这次航行里对他还满意吗?”
“那得看您这个问题是指哪一方面了先生。假如您的意思是问他是不是一个好伙计?那么我要说不是因为自从那次我傻里傻气地和他吵了一次架以后我曾向他提议在基督山岛上停留十分钟以消除不愉快我想他从那以后开始讨厌我了——那次的事我本来就不该提那个建议而他拒绝我也是很对的。假如你的问题是指他
押运员是否称职那我就说他是无可挑剔的对他的工作你会满意的。”
“但你要告诉我唐太斯假如由你来负责法老号你愿意把腾格拉尔留在船上吗?”
“莫雷尔先生”唐太斯回答
“无论我
船长也好
大副也好凡是那些能获得我们船主信任的人我对他们总是极尊重的。”
“好好唐太斯!我看你在各个方面都是好样的。别让我再耽误你了快去吧我看你已有些急不可耐啦。”
“那么我可以走了吗?”