繁体
尔的人。”
“太对了!一
不错!”船主非常
兴地喊
。“那是我的叔叔波立卡·莫雷尔他后来被提升到上尉。唐太斯你一定要去告诉我叔叔说陛下还记得他你将看到那个老兵被
动得掉
泪的。好了好了!”他慈
地拍拍
德蒙的肩膀继续说“你
得很对唐太斯你是应该执行莱克勒船长的命令在厄尔
岛靠一下岸的——但是如果你曾带一包东西给元帅并还同陛下讲过话的事被人知
的话那你就会受连累的。”
“我怎么会受连累呢?”唐太斯问。“我连带去的是什么东西
本都不知
而陛下所问及的又是一般的人所常问的那些普通问题。哦对不起海关关员和卫生
的检查员来了1”说完那青年人就向舷门那儿迎过去了。
他刚离开腾格拉尔就凑了过来说
:
“哦看来他已拿
充分的理由来向您解释他为什么在费拉约港靠岸的原因了是吧?”
“是的理由很充分我亲
的腾格拉尔。”
“哦那就好”押运员说“看到一个同伴工作上不能尽责心里总是很难受的。”
“唐太斯是尽了责的”船主说
“这件事不必多说了这次耽搁是
莱克勒船长的吩咐
的。”
“说到莱克勒船长唐太斯没有把一封他的信转给你吗?”
“给我的信?没有呀。有一封信吗?”
“我相信除了那包东西外莱克勒船长还另有一封信托他转
的。”
“你说的是一包什么东西腾格拉尔?”
“咦就是唐太斯在费拉约港留下的那包东西呀。”
“你怎么知
他曾留了一包东西在费拉约港呢?”
经船主这样一问腾格拉尔的脸顿时涨红了。“那天我经过船长室门
时那门是半开着的我便看见船长把那包东西和一封信
给了唐太斯。”
“他没有对我提到这件事”船主说“但是如果有信他一定会
给我的。”
腾格拉尔想了一会儿。“这样的话莫雷尔先生请你”他说“有关这事请你别再去问唐太斯了或许是我
错了。”
这时那青年人回来了腾格拉尔便乘机溜走了。
“喂我亲
的唐太斯你现在没事了吗?”船主问。
“没事了先生。”
“你回来的
快呀。”
“是的。我拿了一份我们的
港证给了海关关员其余的证件我已
给了领港员他们已派人和他同去了。”
“那么你在这儿的事都
完了是吗?”
唐太斯向四周看了一
。
“没事了现在一切都安排妥了。”
“那么你愿意和我一起去共
晚餐吗?”
“请你原谅莫雷尔先生。我得先去看看我父亲。但对你的盛情我还是非常
激的。”
“没错唐太斯真是这样我早就知
你是一个好儿
。”
“嗯”唐太斯犹豫了一下问
:“你知
我父亲的近况吗?”
“我相信他很好我亲
的
德蒙不过最近我没见到他。”