繁体
会去经商的,永远不会去当老板。那
建议一提
来时,他本应当断然拒绝的。但是,他的一切财富都要来自弗里曼,在这
情况下,他又怎能拒绝呢?查尔斯心中不满的原因正在于此:他
到自己是一个被收买的丈夫,是他岳父的傀儡。不过,在他那个阶级中,婚姻在传统上都是如此。这
传统是在这样一个时代发展起来的:在那个时代。上
社会的婚姻是一
公认的买卖合同,丈夫和妻
都得遵守合同的条款,即用金钱来购买地位。可是如今婚姻却被说成是贞洁,是神圣的结合,是基督教用以创造
情的方式,而不是纯粹的互相利用。即便是查尔斯愤世嫉俗地接受这
传统,但他也知
,欧内斯
都决不会允许让
情在他们的婚姻中成为次要原则。她永久的标准就是要查尔斯
她,而且只
她一人。然后,在他们的婚姻中,才能讲到其他必须的事情:他对欧内斯
娜的金钱应
恩
德…
查尔斯象是被支
命运的
术所驱使着似地来到一个角落。在一条黑乎乎的街
的尽
有一排灯光通明的
大房屋。他原以为此时应当走近
克迪里街了,谁知这黑暗街
上那片光灿灿的房
却在北侧。他明白过来,自己迷失了方向,无意间来到了
津街…看来是命运的安排。就在这条街上,他望见了弗里曼先生的
大商店。象是被磁石
引着一般,他
不由己地穿过小巷,来到
津街,看到了整个盖着黄瓦的
大建筑
。大商店的窗
不久前刚换上了厚玻璃,里面摆着成批的棉
、
边、衣服、布匹,等等。每件商品上都贴着雪白的价格标签。商店仍在营业,顾客


,川
不息。查尔斯很想
去看看,可是怎么也迈不开脚步。他觉得宁愿作个乞丐,蹲在店门
,也比走
去要好受得多。
这倒不是因为那所商店在他心目中不再是作
人的玩笑,不再是远在天边的金矿,不再是海市蜃楼。此时,它威风凛凛地矗立在那儿,象一架
大的发动机,一
庞大的野兽,正在张着血盆大
,企图吞噬走近它
边的一切。对于许多男
来说,即使能在这里站一会,了解一下这幢大楼的情况,了解一下它里面的金银财宝和它的威力…这都是查尔斯垂手可得的东西…也会
到极大的幸福。然而,查尔斯自己却呆立在街对面的人行
上,对这一切视而不见,象是希望自己能够将它永远忘却似的。
毫无疑义,查尔斯对弗里曼先生的建议采取拒绝的态度,这其中有他不光彩的一面…一
势利态度,一
他
贵祖先的信条行事的思想。同时,他的拒绝不能说与他的懒惰不无关系。他害怕工作,害怕每日如是的单调工作,害怕埋
理琐碎事务。另外,他也有些胆小,对其他人,特别是下层社会的人,他
到畏惧,这一
大家可能早已注意到了。他影影绰绰地看到他们涌到橱窗前,看到他们从门



,络绎不绝,他厌恶跟这些人打
。这
事是万万
不得的。
然而,他对那个建议的拒绝也有着
尚的理由。他认为,对金钱的追求并非是生活的主要目的。他自然永远不会成为达尔文或狄更斯,不会成为伟大的科学家或文学家。最糟糕的是他只能成为半瓶
醋的业余
好者,成为一个懒汉,一个只让别人工作而自己却毫无成就的平庸之辈。可是他对自己的碌碌无为有某
奇怪的自尊,觉得自己甘愿碌碌无为(除象刺猬的那
刺之外一无所有),这倒是贵族所保持的最后一
面,也几乎是他最后的一
自由。他心里非常明白:一旦他走
那个店里,一切就都完了。