繁体
所以我想这件事还是由咱们男人来解决吧。不过,她确实想见见你。”伯父迟疑了一下,随着羞羞答答地伸手从
甲
袋里掏
一只小盒来。“这是她上星期给我的。”
查尔斯望着伯父用
壮的手指
着一张镶着金框的照片,那是贝拉·汤姆金斯夫人的玉照。她看上去很年轻,跟她的年龄不相称;嘴
闭,神
定;目光明亮。十分自信…即使在查尔斯看来,这位太太的相貌也不能说不动人。令人惊奇的是,她的神
跟莎拉有
相象。查尔斯被剥夺继承权已经
到受了屈辱,这件事又给他增加了新的烦恼。莎拉是个未谙世事的年轻姑娘,可汤姆金斯太太却是个老于世故的女人。但是,她们两人的共同
是各以自己独特的方式表示
有别于忸忸
的广大普通妇女,他的伯父在这一
上说的话是对的。刹那间,他觉得象个司令员,统领着一支不堪一击的
队,此时他正在注视着敌人的营垒。他清楚地看到,欧内斯
娜和这位未来的史密逊太太之间的对抗将会是一
什么结果。只能是欧内斯
娜全军覆没。
“从照片看来,我更应该祝贺您。”
“她很漂亮,是个了不起的女人。查尔斯,我等了这么多年还是值得的。”伯父
了一下查尔斯的腋窝。“你会妒嫉我的,不信就走着瞧吧。”他再次
不释手地看了看那个小盒,满怀
情地关上它,放回到
袋里。随后,他象是为了改变这
缠绵情调似的,快活地叫查尔斯陪他来到
厩,看看他新近买的一匹母
。“那匹
只
了一百个几尼,拣了个便宜。”从他讲话的神气来看,这个便宜跟他新近的另一收获很相似…只是他自己没有完全意识到如何便宜罢了。
英旧金币单位。
他们二人都是标准的英国绅士,因此,如果不是再提到的话,谁都想避免
一步议论两人内心都
到极为重要的那个问题(再说,罗伯特爵士对自己
了好运而喜形于
,
本不愿意再回到原来那个话题上)。查尔斯执意要在当晚回莱姆去见未婚妻。要是在过去,查尔斯这样急急匆匆离去,伯父一定会板面孔的。查尔斯答应将“小房
”的事情与欧内斯
娜谈谈,还答应尽早安排让欧内斯
娜来见见另一位未来的新娘。可是他看得
,在他告别时,尽
伯父表现得很
情,还跟他
握手,但实际上他掩盖不住希望侄
尽早离开的心情。
查尔斯真是来时
乐去时忧。草地、牧场、围栏和大片的树林随着
车的前
消失在后面,象是从他的手指
里
掉了似的。他觉得再也不想看见温斯亚特了。天空在上午还是瓦蓝的。此时已
云密布,预示着即将
现我们在莱姆已经见过的那
暴风雨。他的脑海里也开始了同样气氛的斗争。
这
思想斗争的矛
全是对着欧内斯
娜。他知
,伯父不满她那
过分讲究的
敦派
,不满她那
看不起乡村生活的架
。照一个终生注重
门第的人看来,欧内斯
娜
显赫的史密逊家族显然是不够格的。再说,伯父和侄
之间过去的联系纽带之一就是两人都是单
汉。可能是查尔斯的幸福使罗伯特爵士的思想开了
窍:既然他能得到幸福,我何尝不能呢?还有,伯父对欧内斯
娜唯一
表满意的就是她的大宗陪嫁。可是,正是这大宗陪嫁使他心安理得地剥夺了查尔斯的继承权。
最重要的是,查尔斯此时觉得在欧内斯
娜面前陷
了一
令人难堪的不利地位。他从父亲的地产中收的租锐足够他的开销,可是他并没有使父亲留下来的产业扩大。作为温斯亚特庄园的未来主人,他可以把自己看得在财产上与新娘旗鼓相当,但是不能继承伯父的财产,仅靠地租过活,他就不得不在财产上依附于欧内斯
娜了。查尔斯不喜
这
局面。在这方面,查尔斯与他那个阶层以及和他同时代的年轻人相比,就显得过分看重所谓依附的问题了。他为自己目前的
境
到惋惜,并且知
很少有人能理解他的这
心情。他甚至怨恨过去的一些事情:怨恨以前的客观情况没有使伯父
更严重的错误决定,怨恨自己过去不经常去温斯亚特,怨恨自己当初
本就不该认识欧内斯
娜…
然而,正是欧内斯
娜,以及需要在她面前表现得
的态度,才使查尔斯从那天的痛苦中摆脱
来。