繁体
他皱着眉
回到他的房间在那把长
伸在椅
上、正在喝白兰地和矿泉
的亚什温
旁坐下他吩咐仆人给他也拿一份来。
“你刚才谈起兰科夫斯基的‘力士’那真是一匹好
我劝你买了它”亚什温说瞥了一
他的同僚的忧郁的脸
。
“它的
下垂可是
和
——简直是不能再好了。”
“我也想买它”弗龙斯基回答。
谈论
的话引起了他的兴趣但是他一刻也没有忘记安娜不由自主地倾听着走廊里的脚步声望着
炉上的时钟。
“安娜·阿尔卡季耶夫娜叫我来说她上戏院去了”仆人报告。
亚什温又把一杯白兰地倒
起泡的
里喝了随后站起来扣上他的上衣钮扣。
“哦我们去吧”他说他的髭须下面隐约
微笑由这微笑就表示
他了解弗龙斯基忧愁的原因却并不重视它。
“我不去”弗龙斯基忧郁地回答。
“哦我一定得去我和人约好了。那么再见!要不然你就到
厅来;你可以坐克拉辛斯基的座位”亚什温临
门的时候补充说。
“不我有事情。”
“妻
是累赘假如她不是妻
的话那就更麻烦了”亚什温走
旅馆的时候想。
弗龙斯基只剩下一个人的时候站起来开始在房间里来回踱着。
“今天演什么?是第四天的演
了…叶戈尔夫妇一定在那里我母亲多半也在。这就是说全彼得堡都在那里了。现在她
去了脱下了斗篷走到了灯光下。图什克维奇、亚什温、瓦尔瓦拉公爵小
…”他想像着“我怎么啦?害怕了还是把保护她的权利
给了图什克维奇?无论从哪方面看这都是愚蠢愚蠢呀!…她为什么要把我放在这样的一
境地呢?”他挥着手说。
由于这动作他碰了摆着矿泉
和白兰地酒瓶的小桌
差一
把它打翻了。他想要扶住它却把它
倒了于是愤怒地踢翻桌
了
铃。
“要是你愿意服侍我的话”他对走
来的近侍说“那你就记住你的职务。这样
不行。你应该收拾
净。”