繁体
族的新亲王和亲王妃;她
上一个大僧正、一个主教、一个牧师;她
上一个新闻记者、三个斯拉夫主义者、
上过科米萨罗夫1
上过一个大臣、一个医生、一个英国传教师现在又
上了卡列宁。这一切互相消长的
情并没有妨碍她和
廷与社
界保持着最广泛而又复杂的关系。自从卡列宁遭到不幸她把他放在她的特殊保护之下以后自从她关心他的幸福在卡列宁家服务以后她
觉得她所有的其他的
都不是真实的而现在她真正
的仅仅是卡列宁一个人。她现在对他所抱着的
情在她看来比她以前的任何
情都
烈。分析她的这
情拿它和她以前的
情相比较她清楚地看
了她是不会
科米萨罗夫的如果不是他救了皇帝的
命;她也不会
里斯季奇·库吉茨基2如果没有斯拉夫问题;但是她
卡列宁却是
他本人
他那崇
的、未被了解的灵魂他那在她听来很可
的、带着拖长声调的尖细的声音他的疲倦的
睛他的
格他那青
隆起的柔
白皙的手。她不仅
兴看见他而且还在他脸上寻找她给予他的印象的痕迹。她希望不只她的话而且她整个的人都使他喜
。为了他的缘故她现在比以前更注意修饰了。她现自己常常这样幻想:假使她没有结过婚而他也是自由的那会怎样呢。他走
房间来的时候她总是兴奋得满脸通红而当他对她说了句什么好听的话的时候她简直掩饰不住
喜的微笑——
1科米萨罗夫(1838—1892)农民科斯特罗
的制帽商人。据说是他打落凶手的手枪、救了俄皇亚历山大二世的
命后被封为贵族。
2里斯季奇·库吉茨基(1831—1899)
尔维亚政治家反抗土耳其及奥地利对
尔维亚的影响。
利季娅·伊万诺夫伯爵夫人
在剧烈的激动中已有好几天了。她听到安娜和弗龙斯基在彼得堡。一定要使阿列克谢·亚历山德罗维奇看不到她甚至一定要使他不知
那个可怕的女人和他在一个城市里、他随时可以遇见她这个痛苦的事实。
利季娅·伊万诺夫娜通过她的熟人探听到·这·些·可·恶·的·人——她这样叫安娜和弗龙斯基——要
什么于是在这几天当中她就竭力指导她的朋友的行动使他不致于碰见他们。一个年轻副官弗龙斯基的朋友——她通过他得到了消息他希望通过利季娅·伊万诺夫伯爵夫人得到一
特权——报告她说他们已经办完了事务明天就要走了。利季娅·伊万诺夫娜已开始平静下来可是第二天早晨就接到了一封信她怀着恐怖的心情认
了信上的笔迹。这是安娜·卡列宁娜的笔迹。信封是用树
一样厚的纸
的;在长方形的黄纸上有大写的姓名的
字那信
令人怡悦的香气。
“谁送来的!”
“旅馆里的听差。”
利季娅·伊万诺夫娜过了好一会才能坐下来阅读那封信。她的兴奋引起了她常犯的
病。当她恢复镇静的时候她读了下面用法文写的信:
madame1anettesse1——您心中充满的基督徒的
情给了我自知不可原谅的胆量来写信给您。我不幸和我儿
分开了。请求您允许我在动
之前见他一面。使您想起我请您原谅。我写信给您而不写给阿列克谢·亚历山德罗维奇完全是因为我不愿意使那宽大的人想起我而痛苦。了解您对他的友情我想您一定会了解我。您可否把谢廖沙送到我这里或是约定什么时候我自己回家里来再不然您可否告知我什么时候在外面什么地方我可以看到他?我知
决定事情的那个人的宽大我想一定不会拒绝我的请求。您想不到我是多么渴望看到他因此也想像不到您的帮助会怎样使我衷心
激。
安娜——
1法语:伯爵夫人。