繁体
误会我们请求您原谅。’那位腊
络腮胡
的九品官开始
化下来但是他也想要表白他的情
他一开始表白就冒火了说了好些
野的话
得我不能不施展我所有的外
手腕。‘我承认他们的行为不对但是我劝您姑念他们年少轻浮;而且他们刚在一
吃过早餐。您知
他们
为后悔请求您宽恕他们的过失。’那九品官又
化下来了。‘我答应伯爵而且愿意宽恕这个;但是您要明白我的妻
——我的妻
是一个可尊敬的女人——居然遭受了恶少痞徒们的迫害侮辱和无理…’您要知
那恶少一直在场我于是不得不从中调解。我又施展
我的外
手腕事情刚有
结果我那位九品官又冒了火脸涨得通红他的腊
络腮胡
因为愤怒而竖了起来我就又使用了外
的机谋。”
“哦您一定要他告诉您这故事!”贝特西笑着对一个走
她的包厢的妇人说。“他叫我笑死了呢。”
“哦波nnenetce1”她补充说把没有握住扇
的一个手指给了弗龙斯基耸了耸肩膊使她那渐渐缩上来的连衣裙的
围腰
下去为的是在她临近脚灯给煤气灯光照着在众目所视的时候会适当地

来——
1法语:祝您成功!
弗龙斯基坐车到法兰西剧场去他当真是去见他的联队长那位联队长从来不错过这里的一次表演的。他要见他报告调停的结果三天来他一直饶有兴趣地忙着
行调停工作。他所喜
的彼得里茨基和这件事有关系另一个嫌疑犯是新近加
联队的一位
人
兼
的同僚年轻的克待罗夫公爵。而最重要的是这事涉及联队的荣誉。
这两位青年都是弗龙斯基那一骑兵联队的。那位九品官文
来找联队长控告他
下的士官侮辱了他的妻
。据文
说他年轻的妻
(他结婚还不过半年)和她母亲在教堂里突然
到
不适那是怀
的反应她再也站不住了她就雇了最先碰到的一辆漂亮的
车回家来。士官们立刻
追赶她;她吓慌了而且
到
更不舒服了跑上楼梯回到了家。文
自己从办公
回来时听到门铃声和人声走
来看见喝醉的士官们手里拿着一封信他将他们赶
去了。他请求
罚示儆。
“是的无论怎么说”联队长对他邀请来的弗龙斯基说。
“彼得里茨基可真太不像话了。没有一个礼拜不闹
一
丑事来。这位九品官决不会善罢甘休的他要追究到底。”
弗龙斯基看到这件事情吃力不讨好决斗不可能只有设法缓和那位九品官把事件暗中了结。联队长请弗龙斯基来商量就因为他知
他是一个
尚聪明的人尤其是一个关心联队名誉的人。他们商谈的结果决定彼得里茨基和克德罗夫跟着弗龙斯基一
到文
那里去赔罪。联队长和弗龙斯基两人都十分明白弗龙斯基的姓氏和侍从武官的
份在打动那九品官的
情这一
上是一定大有助益的。这两样东西实际上也并非没有生效力;虽然结果如弗龙斯基叙述的还在未定之天。
一到法兰西剧场弗龙斯基就和联队长一
退
休息室向他报告他的成败。联队长思索了一番决心不再继续
行调解了;可是为了自己的兴趣他询问了弗龙斯基会见的情形;当弗龙斯基述说那位九品官怎样平静了一会之后回想起一些小事又冒起火来以及弗龙斯基怎样说了调解的话最后半个字时自己就见机而退而把彼得里茨基推到面前去的时候联队长忍不住大笑起来。
“这是很不名誉的事但是笑煞人了。克德罗夫可真打不过那位绅士哩!他气得那么厉害吗?”他笑着评论
。“可是您看今天克莱列怎样?她真叫人惊异哩”他接着说到新来的法国女演员。“不论你怎样常常看见她她每天都不同。只有法国人才能够这样呵。”
六