繁体
了我们吃了晚饭再闲聊聊。”
“哦就是这样一两句话”列文说“不过也没有什么特别要
的事。”
他为了竭力克制他的羞赧脸上现
凶狠的神情。
“谢尔
茨基家的人怎样?一切都照旧吗?”他说。
斯捷潘·阿尔卡季奇早就知
列文钟情于他的姨妹基
1他浮上一丝几乎看不见的微笑他的
睛愉快地闪耀着——
1基
是卡捷琳娜的英文名字。
“你说一两句话我可不能用一两句话来回答因为…
对不起请等一等…”
秘书走
来亲密而又恭敬并且像所有的秘书一样谦逊地意识到在公务的知识上自己比上司
明;他拿着公文走到奥布隆斯基面前借
请示说明了一些困难。斯捷潘·阿尔卡季奇没有听他说完就把手温和地放在秘书的袖
上。
“不请照我说的办吧”他说微微一笑把话放缓和了然后简单地说明了他对这件事的看法就推开了公文说:
“就请你照那样办扎哈尔·尼基季奇。”
秘书惶惑地退了
去。列文在奥布隆斯基和秘书谈话的时候完全从他的困惑中恢复过来了。他胳膊肘靠在椅背上站着带着讥讽的注意神
倾听着。
“我不懂我不懂”他说。
“你不懂什么?”奥布隆斯基说像往常一样快乐地微笑着拿
一支纸烟来。他期待列文说
什么忽奇想的话来。
“我不懂你们在
些什么”列文说耸了耸肩。“你怎么能郑重其事地
呢?”
“为什么不?”
“为什么因为一
意思都没有呀!”
“这只是你的想法我们可忙坏了。”
“都是纸上谈兵!可是你对于这
事情倒是很有才
的”列文补充说。
“你意思是说我有什么欠缺的地方吗?”
“也许是这样”列文说。“但是我还是佩服你的气派并且因为有这么一个伟大人
我的朋友我觉得很荣幸!但是你还没有回答我的问题”他继续说竭力正视着奥布隆斯基的面孔。
“哦好了好了。你等着吧你自己也会落到这
境地的。你在卡拉金斯克县有三千俄亩1土地你那么
饱满就像十二岁小姑娘一样鲜
自然惬意得很!但是你终于有一天会加
我们当中的。是的至于你所问的问题没有变化只是你离开这么久很可惜了。”——
11俄亩合1.o9公顷。
“哦为什么?”列文吃惊地问。
“哦没有什么”奥布隆斯基回答“我们以后再谈吧。
但是你到城里来有什么特别的事吗?”
“这个我们也以后再谈吧”列文说脸又红到耳
了。