繁体
第一次潜心来理解已被
输
去的天堂和地狱的内涵,而且也第一次退缩了,迷惑不解了,也是第一次左右前后扫视着。它在自己的周围看到了无底的
渊,
到除了现在这一立足
之外,其余一切都是无形的浮云和空虚的
渊。想到自己摇摇晃晃要落
一片混
之中,便不禁颤抖起来。我正细细咀嚼着这个新想法,却听得前门开了,贝茨先生走了
来,由一个护士陪同着。她目送贝茨先生上
离去后,正要关门,我一个箭步到了她跟前。
“海
·彭斯怎么样了?”
“很不好,”回答说。
“贝茨先生是去看她的吗?”
“是的。”
“对她的病,他说了些什么呀?”
“他说她不会在这儿呆很久了。”
这句话要是昨天让我听到,它所表达的
义只能是,她将要搬到诺森伯兰郡自己家去了,我不会去怀疑它包
着“她要死了”的意思。但此刻我立即明白了。在我理解起来,这句话一清二楚,海
在世的日
已屈指可数,她将被带往
灵的地域,要是这样的地域确实存在的话。我
到一阵恐怖,一
今人震颤的悲哀,随后是一
愿望,一
要见她的需要。我问她躺在哪一个房间。
“她在坦普尔小
的屋里,”护士说。
“我可以上去同她说话吗?”
“啊,孩
!那不行。现在你该
来了,要是降了
还呆在外面,你也会得
病的。”
护士关了前门,我从通往教室的边门溜了
去。我恰好准时,九
刚敲,米勒小
正吩咐学生上床。
也许过了两小时,可能是将近十一
了,我难以
睡,而且从宿舍里一片沉寂推断,我的同伴们都已蒙
大睡。于是我便轻手轻脚地爬起来,在睡衣外面穿了件外衣,赤着脚从屋里溜了
来,去寻找坦普尔小
的房间。它远靠房
的另外一
,不过我认得路。夏夜的皎洁月光,零零落落地洒
过
的窗
,使我毫不费力地找到了她的房间。一
樟脑味和烧焦的醋味,提醒我己走近了
病病房。我快步走过门前,
怕通宵值班的护士会听到我。我担心被人发现被赶回房去。我必须看到海
——在她死去之前必须拥抱她一下——我必须最后亲吻她一下,同她
换最后一句话。
我下了楼梯,走过了楼底下的一段路,终于毫无声响地开了和关了两
门,到了另一排楼梯,拾级而上,正对面便是坦普尔小
的房间,一星灯光从锁孔里和门底下透
来,四周万籁俱寂。我走近一看,只见门虚掩着,也许是要让闷人的病室
去一
新鲜空气。我生
讨厌犹犹豫豫,而且当时急不可耐,十分冲动——我全
心都因极度痛苦而震颤起来,我推开门,探
去,目光搜索着海
,担心遇见死亡。
靠坦普尔小
的床铺,被白
的帷帐遮去了一半的是一只小床。我看到了被
底下
的
廓,但脸
被帷幔遮住了。那位在
园里同我讲过话的护士坐在一把安乐椅上,睡着了。一支灯
未剪的蜡烛幽幽地在桌
上燃着。没有看到坦普尔小
。我后来知
,她已被叫到
病病室,看望一个昏迷不醒的病人。我往前走去,随后在小床旁边停了下来,我的手伸向帷幔,但我宁愿在拉动之前开
说一下,我们人仍然畏缩不前,唯恐看到一
尸
。
“海
!”我轻声耳语
“你醒着吗?”
她动弹了一下,自己拉开帷幔,我后到了她的脸,苍白、憔悴,却十分镇静,她看上去没有什么变化,于是我的恐惧心理顿时消失了。