繁体
从远
来了柔和的夜风,晴空中繁星闪烁着温煦的光芒。仁慈的上帝啊,你赐福于万众,可怜的孤儿得到了保护、安
和希望。
“是,先生,叫简·
。”
“那她应该
兴才是。过来、简小
,你的名字叫简,是不是?”
我的双脚酸痛啊四肢乏力,前路漫漫啊大山荒芜。没有月光啊天
凄,暮霭沉沉啊笼罩着可怜孤儿的旅途。
我以前常听这首歌,而且总觉得它
快悦耳,因为贝茜的嗓
很甜,至少我认为如此。而此刻,虽然她甜
的嗓
依旧,但歌里透
了一
难以言喻的悲哀。有时,她
活
了神,把迭句唱得很低沉,拖得很长。一句“很久很久以前”唱
来,如同挽歌中最哀伤的调
。她接着又唱起一首民谣来,这回可是真的哀怨凄恻了。
“啊,我想是因为不能跟小
们一起坐
哪怕我无家可归无亲无故,一个给人力量的信念在我心
。天堂啊,永远是归宿和安息之所,上帝是可怜孤儿的朋友。
“怎么,己经起来了!”他一
保育室就说“嗨,保姆、她怎么样了?”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“瞧,你一直在哭,简·
小
,你能告诉我为什么吗?哪儿疼吗?”
收拾起来,将
屉整理好,一面还不时地同我说两句少有的
贴话。对我来说,过惯了那
成天挨骂、辛辛苦苦吃力不讨好的日
后,这光景该好比是平静的乐园。然而,我的神经己被折磨得痛苦不堪,终于连平静也抚
不了我,
乐也难以使我兴奋了。
贝茜回答说我情况很好。
贝茜下楼去了一趟厨房,端上来一个小烘饼,放在一个图案鲜艳的瓷盘里,图案上画的是一只极乐鸟,偎依在一圈旋
和玫瑰
苞上。这幅画曾激起我
切的羡慕之情。我常常恳求让我端一端这只盘
,好仔细看个究竟,但总是被认为不
享受这样的特权。此刻,这只珍贵的
皿就搁在我膝
上,我还受到
诚邀请,品尝
皿里一小圈
的糕
。徒有虚名的垂
啊!跟其他久拖不予而又始终期待着的
一样,来得太晚了!我已无意光顾这烘饼,而且那鸟的羽
和
卉的
泽也奇怪地黯然无光了。我把盘
和烘饼挪开。贝茜问我是否想要一本书。“书”字产生了瞬间的刺激,我求她去图书室取来一本《格列佛游记》。我曾兴致
动地反复细读过这本书,认为书中叙述的都实有其事,因而觉得比童话中写的有趣。至于那些小
灵们,我在
地黄叶
与
冠之间,在蘑菇底下和爬满老墙角落的长
藤下遍寻无着之后,终于承认这悲哀的事实:他们都己逃离英国到某个原始的乡间去了,那儿树林更荒凉茂密,人
更为稀少。而我虔信,小人国和大人国都是地球表面实实在在的一
份。我毫不怀疑有朝一日我会去远航,亲
看一看一个王国里小小的田野、小小的房
、小小的树木;看一看那里的小人、小
、小羊和小鸟们;目睹一下另一个王国里如森林一般
耸的玉米地、硕大的猛犬、
大无比的猫以及
塔一般的男男女女。然而,此刻当我手里捧着这本珍
的书,一页页翻过去,从
妙的
图中寻觅以前每试必
的魅力时,我找到的只是怪异和凄凉。
人成了憔悴的妖怪,矮
沦为恶毒可怖的小鬼,而格列佛则已是陷
于险境的孤独的
狼者了。我不敢往下看了,合上书,把它放在桌上一
未尝的小烘饼旁边。
“来吧,简小
,别哭了,”贝茜唱完了说。其实,她无异于对火说“你别燃烧!”不过,她怎么能揣度
我被极度的痛苦所折磨?早上劳埃德先生又来了。
哪怕我走过断桥失足坠落,或是在迷茫恍惚中误
泥淖。天父啊,你带着祝福与许诺,把可怜的孤儿搂
你怀抱。
“不疼,先生。”
为什么要让我孤苦伶丁远走他乡,
落在荒野连绵峭岩重叠的异地。人心狠毒啊,唯有天使善良,关注着可怜孤儿的足迹。