繁体
寓于困难之中。诗的内容是
情方面的,什么时候我把第一节朗诵给你听吧,一共有四百行,要朗诵一分钟。”
“说真的,亲
的阿拉米斯,”达达尼昂几乎像讨厌拉丁文一样讨厌诗歌,说
“除了困难方面的价值,再加上简洁的价值吧。你至少应该肯定,你这首诗有两方面的价值。”
“还有,”阿拉米斯又说“你会看到,诗中充满真挚的
情。啊,对了,朋友们,你们这是回
黎吗?好极了,我准备好啦。我们就要见到好心
的波托斯了,真是再好也没有啦。你们不相信我很想念那个大傻瓜?他是不会卖掉自己的
的,就是拿一个王国作
换,他也不会卖的。我多么想看他骑在那匹
上和那副鞍
上。我可以肯定他像莫卧儿人①的大人
。”
大家歇息一个钟
,让

气。阿拉米斯付了帐,让
赞与他的两个同伴坐
载货
车。于是大家上路去找波托斯。
他们见到波托斯已经不再卧床,脸
也不像达达尼昂
一回见到那么苍白了。他坐在一张餐桌前,尽
只有他一个人,桌
上却摆着供四个人用的晚餐,有巧妙捆扎起来的
、上等
酒和鲜
的
果。
①印度的穆斯林,尤其指十六世纪初期征服印度的蒙古人等及其后裔。
“哎哟!好极了!”他说着站起来“你们到得真巧,我刚开始喝汤呢,你们来和我一块用晚餐吧。”
“啊哈!”达达尼昂说
“这样好的酒,瞧,还有这夹猪油的小
片和这
里脊,不是穆斯克东用
索
回来的吧。”
“我正在恢复
力,”波托斯说“我正在恢复
力。这倒霉的扭伤对
质的损害比什么都厉害。你扭伤过吗,阿托斯?”
“从来没有。只记得在费鲁街那次打斗中,我挨了一剑,半个月或十八天之后我的
觉和你现在完全一样。”
“这顿晚餐不是为你一个人准备的吧,亲
的波托斯?”阿拉米斯问
。
“不是,”波托斯答
“我本来等附近几位乡绅来晚餐的,但他们通知我不来了。现在你们代替他们吧,换一下人,我并不损失什么。喂!穆斯克东,再搬几张椅
来,叫人加倍拿酒来!”
“你们知
我们现在吃的是什么吗?”过了十分钟,阿托斯问
。
“这还用问!”达达尼昂答
“我吃的是菜叶和菜
煨小
。”
“我吃的是羔羊里脊。”波托斯说。
“我吃的是
脯
。”阿拉米斯说。
“你们全搞错了,先生们,”阿托斯说
“你们吃的是
。”
“你尽瞎扯!”达达尼昂说。
“
!”阿拉米斯
了一个厌恶的怪相说
。
只有波托斯一声不吭。
“是的,
。不是吗,波托斯,我们不是吃的
?可能连
衣一块吃哩!”
“不,先生们,我留下了
鞍
。”波托斯说
。
“说真的,我们几个彼此彼此,”阿拉米斯说“简直像事先约好的。”
“叫我怎么办呢,”波托斯说“那匹
会使我的客人们显得寒酸,我不想使他们难堪。”
“再说,你那位公爵夫人一直待在温泉没回来,可对?”达达尼昂说
。
“是一直待在那里。”波托斯答
“而且,说实话吧,本省省长,即我今天等待来吃晚饭的一位绅士,看来很想得到那匹
,我便给了他。”