繁体
也在场听一听,”福尔
斯说
“自然,他对案
的详情也很
兴趣。我亲
的上校,接待了象我这样一个
闯祸的人,我恐怕你一定
到后悔吧。”
“恰恰相反,”上校
情地答
“我认为有机会学习你的侦探方法,是我最大的荣幸。我承认,这是完全
乎我意料之外的,我也完全不能解释你所获得的结果。我连一
儿线索也没有看
来。”
“我恐怕我的解释会使你们失望的,可是无论对于我的朋友华生,还是对于任何认真关心我的工作方法的人,我的工作方法是一
也不保密的。不过,因为我在更衣室里遭到袭击,我想喝一
白兰地定定神,上校。刚才我的气力已经用尽了。”
“我相信你的神经痛不会再这样突然发作了。”
歇洛克·福尔
斯放声大笑起来。“我们待会儿再谈这件事,”福尔
斯说
“我把这件案
顺序给你们讲一讲,并把促使我下决心的几
告诉你们。如果有不十分清楚的地方,请随时问我。
“在侦探艺术中,最主要的就在于能够从众多的事实中,看
哪些是要害问题,哪些是次要问题。否则,你的
力不但不能集中,反而会被分散。所以,这个案
从一开始,我就毫不怀疑,全案的关键一定在于死者手中那张碎纸片。
“在讨论这个问题以前,我想提请你们注意,如果亚历克·坎宁安讲的那一
是真的,如果凶手在打死威廉·柯万之后
上就逃跑了,那么,凶手显然不能从死者手中撕去那张纸。可是如果不是凶手撕的,那就一定是亚历克·坎宁安本人,因为在那个老人下楼以前,几个仆人已经在现场了。这一
是很简单的,可是警官却忽略了。因为他一开始,就推测这些乡绅们与本案无关。那时,我决心不持任何偏见,而
照事实给我指引的方向走。因此,一开始调查,我便以怀疑的
光注视着亚历克·坎宁安先生扮演的角
。
“我非常仔细地检查了警官
给我们的那张纸角。我立即清楚地看
,这是一张非常值得注意的东西。这就是那张条
。现在你们没有看
某些很能说明问题的地方吗?”
“字
看起来很不规则。”上校说
。
“我亲
的先生,”福尔
斯大声说
“毫无疑问,它是由两个人
替着写
来的。我只要请你们注意‘at’和‘to’字中那两个苍劲有力的‘t’字,再请你们把它跟‘quarter’和‘twelve’中那两个
弱无力的‘t’字对比一下,你们
上就可以看
事情的真相。从这四个字的简单分析上,你们就可以满有把握地说,那‘learn’和‘maybe’是
自笔锋苍劲有力的人的手笔,而那‘what’是那笔锋
弱无力的人写的。”
“天哪,这真是一清二楚的!”上校喊
“那两人究竟为什么要用这样一
方式来写这封信呢?”
“这事显然是一
犯罪行为,其中的一个人不相信另外一个人,于是他决定,不
什么两个人都得一起动手。很清楚,这两个人中,那个写‘at’和‘to’的人是主谋。”
“那你
据什么说的呢?”
“我们可以从对比两个人的笔迹中推断
来。不过我们有更有力的理由。如果你注意检查一下这张纸,你就会得
一个结论:那个笔锋苍劲有力的人首先把他所要写的字全
写完,留下许多空白,叫另一个人去填写。而这些空白并不是都很富余的,你可以看
,第二个人在‘at’和‘to’之间填写‘quarter’一词时,写得非常挤,说明‘at’和‘to’那两个字是先写好的了。那个把他所要写的字首先写完的人,毫无疑问,就是策划这一案件的人。”