繁体
夫说话的声音有相同的特
。那两个走路的人正是她丈夫的两个哥哥。苔丝把她的一切计划都忘掉了,心里唯恐在这
混
的时刻,在她还没有准备好同他们见面之前,让他们给追上了;虽然她觉得他们不会认
她来,但是她在本能上害怕他们注意她。她在前面走得越急,他们在后面追得越快。他们显然是要在回家吃午饭之前,先作一次短时间的快速散步,把他们坐在教堂里作礼拜冻了半天的脚
和过来。
在上山的路上,只有一个人走在苔丝的前面——一位小
模样的姑娘,虽然她也许有一
故作
傲和过分拘谨的样
,但还是有几分惹人注意。苔丝在差不多赶上那位小
的时候,她的两位大伯
也差不多追到了她的背后,近得她都能把他们说话的每一个字听清楚了。但直到那时,他们说的话都没有什么引起她的特别注意。他们注意到前面走着的那位小
,其中有一个说“那不是梅茜·羌特吗,我们追她去吧。”
苔丝知
这个名字。正是这个女人,她的父母和克莱尔的父母要把她选作克莱尔的终
伴侣,要不是她自己从中
了
去,大概她已经和克莱尔结婚了。要是她再等一会儿,即使她以前不知
,她现在也会明白的,因为那两个哥哥中有一个说:“唉!可怜的安琪尔,可怜的安琪尔!我一看见这个漂亮的姑娘,我就要埋怨安琪尔太轻率,不娶这个漂亮小
,而要去找一个挤
的姑娘,或是一个
其它什么活儿的人。那分明是一件怪事。也不知
现在她是不是找到他了;几个月前我听到过安琪尔的消息,她还没有去找他。”
“我也不知
。现在他什么也不告诉我了。他那场不幸的婚姻似乎完全使他和我们疏远了,自从他有了那些离奇的思想后,这
疏远就开始了。”
苔丝加快了脚步,向漫长的山上走去;但是她
要走在他们的前面,就难免不引起他们的注意。后来,他们赶上了她,从她的
边走过去。远远走在前面的那位年轻小
听见了他们的脚步声,转过
来。接着,他们互相打了招呼,握了手,就一块往前走。
他们很快就走到了小山的
上。显然,看他们的意思这个地
是他们散步的终
,所以他们就放慢了脚步,三个人一起拐到了栅栏门的旁边,就在一个小时以前,苔丝在还没有下山
镇的时候,也曾经在那个栅栏旁休息过。在他们谈话的时候,两位牧师兄弟中有一个用他的雨伞在树篱中仔细地搜寻着,拨拉
来一样什么东西。
“一双旧靴
!”他说。“我想是某个骗
或者什么人扔掉的。”
“也许是某个想赤着脚到镇上去的骗
,想用这
方法引起我们的同情,”梅茜小
说。“不错,一定是的,因为这是很好的走路穿的靴
——一
儿也没有磨破。
这
事的人真坏呀!我们把靴
拿回家去送给穷人吧。”
找到靴
的那个人是卡斯伯特·克莱尔,他用手中的伞把勾起靴
,递给梅茜小
,苔丝的靴
就这样被别人拿走了。
这些话苔丝都听见了,她
着
织的面纱从他们
边走过去,又立即回
去看,看见那一行教民带着她的靴
离开了栅栏门,又走回山下去了。