繁体
他向
炉里的炉火看去。他还记得,当他还是一个十五岁的孩
的时候,他的教母,一个绅士的妻
——他一生中接
过的唯一一个富有的人,相信他将来一定能够取得成功;她预言他的事业会超群
“我也不知
啊,”她心不在焉地回答说。
“我现在想起来了,”克莱尔说“可是我全忘了。”
苔丝起初不敢动它们,但是当克莱尔把全副的首饰摆开的时候,一时间她的
睛放
光来,就像那些钻石闪光一样。
信是写给克莱尔的,内容如下:我亲
的儿
,——你可能已经忘了,你的教母
特尼夫人临终的时候,那时你还是一个孩
,她是一个虚荣心很
的女人,死时把她的一
分珠宝
给我,委托我在你结婚的时候
给你的妻
,无论你娶的妻
是谁,以表示她对你的情
。我已经完成了她的嘱托,自她去世以来,这副珠宝一直保
在银行里。虽然我觉得在这
情形里把珠宝送给你妻
有
儿不太合适,但是你要明白,我一定要把这些东西送给那个女人,让她终
使用,因此我就立即派人送了来。严格说来,
据你教母的遗嘱的条款,我相信这些珠宝已经变成了传家宝
。有关这件事的准确条文,也一并抄录附寄。
这个包裹是由专人送来的,送包裹的人是从
寺来的,到泰波
斯的时候,新婚夫妇刚好动
,所以送包裹的人就跟着到这儿来了,因为有过吩咐,包裹一定要送到他们的手上。克莱尔把包裹拿到烛光下。包裹不到一英尺长,外面
着一层帆布,
上封有红
的火漆,盖有他父亲的印鉴,上面有他父亲写的亲笔字:“寄安琪尔·克莱尔夫人收。”
匣
被打开了,他们发现里面装着一条项链,还有坠
,手镯,耳环;也还有一些其它的装饰品。
“它们是我的吗?”她有些不敢相信地问。
“是的,肯定是的!”他说。
伺候他们的女仆已经回家睡觉了,但是她已经为他们把蜡烛放在桌
上,现在他们就把蜡烛
燃了。每一
蜡烛的光焰都歪向
炉一边。
他打开包裹。包裹里面是一个用
洛哥
的
匣
,上面放有一封信和一把打开箱
的钥匙。
“苔丝,今天晚上你有
儿不
兴——一
儿也不像你平常的样
。楼上墙板上的两个老太婆的画像把你吓坏了吧?真是对不起你,我把你带到这么个地方。我不知
你究竟是不是真的
我?”
“苔丝,这是送给你的一
儿小礼
,”他说,一边把包裹递给她。“他们想得多周到啊!”苔丝接过包裹的时候,脸
有一
儿慌
。
“那只公
早就知
天气要变了,”克莱尔说。
门上传来一声敲门的声音,因为没有其他的人去开门,克莱尔就自己
去开门。他回房间的时候,手里拿着一个小包裹。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“我说这句话是无心的!”他后悔地说。“我知
,你是为你的行李担心。我真不明白老约纳森为什么还不把行李送来。唉,已经七
钟了是不是?啊,他来了!”
他知
她是真的
他的,所以他说的话并没有严肃的意思;但是她现在正是满腹的情绪,听了他的话就像一
受伤的野兽直往后退。虽然她尽量不让
泪
来,但还是有一两滴
泪
了
来。
李还没有送到,而他们除了
上穿的衣服外什么也没有带。太
落了下去,冬日的平静样
也发生了变化。门外开始
现了沙沙声,像是丝绸
发
的声音;秋天刚刚过去,枯叶静静地堆在地上,现在也
动起来,复活了,不由自主地旋转着扑打在百叶窗上。不久天就开始下雨了。
“我想还是由你打开的好,最亲
的,”她把包裹翻过来说。“我不敢打开那些火漆印,它们看上去太严肃了。请你为我打开它吧!”
“竟然还不是老约纳森,”他说。
“真叫人心烦!”苔丝说。
“这些老房
真是到
透风,”安琪尔接着说,一边看着蜡烛的火焰,看着从蜡烛上
下来的烛泪。“真奇怪,我们的行李送到哪儿去了。我们甚至连一把刷
和一把梳
也没有呀。”