电脑版
首页

搜索 繁体

第四章(5/5)

,唯一的结果只是她的脸上和裙上都被上了殷红的血迹。后来她只好站起来绝望地看着。王也尽力一动也不动地站着,直到突然倒在地上,成了一堆。

这时候赶邮车的人也来到了她的边,开始同她一起把王着的拖开,卸下。不过它已经死了,看见没有什么更多的事情立即可,赶邮车的人就回到自己的边,他的并没有受伤。

“你们走错了,”他说“我必须把这一车邮件送走,所以你最好就等在这儿,看着车上的货,我会尽快派人到这儿给你帮忙。天渐渐亮了,你也没有什么可怕的了。”

他上了车,就急忙上路了;苔丝就站在那儿等候着。天已经发白,小鸟在树篱中抖擞着,飞起来,吱吱地叫着;路完全显它的白面目,苔丝的面目也显来,比路还要灰白。她面前的一摊血已经凝固了,宛如彩虹的彩;当太升起来时,上面就反一百光谱的颜。王静静地躺在一边,已经僵了;它的睛半睁着,前的伤看上去很小,似乎不足以让维持它生命的血来。

“这都是我的错——都是我的错!”姑娘看见前的情景,哭着说。“我不能原谅自己——不能!现在爹妈怎么过呀?亚比,亚比!”她摇动着在整个灾难中一直熟睡未醒的孩

当亚伯拉罕明白了一切的时候,他年轻的脸上一下增添了五十年的皱纹。

“哎,昨天我还在舞还在笑啦!”她自言自语地说“想想我真笨呀!”

“这是因为我们生活在一个有病的星球上,不是生活在一个没有病的星球上,是不是,苔丝?”亚伯拉罕睛里挂着泪,嘟哝着说。

他们静静地等着,时间似乎没有止境似的。他们终于听见了一声音,看见有一个渐渐地接近他们,这证明赶邮车的人没有骗他们。斯图尔堡附近农场上的一个工人牵着一匹健壮的小走了过来。他把那匹小上拉蜂箱的车,代替了王的位置,往卡斯特桥方向驶去了。

当天傍晚,我们看见那辆空车又走到了事的地。清晨以来,王就躺在那条路边的沟里;但是路中间的一大摊血迹依然可见,尽它被过往的车辆碾压过、磨过。剩下的只有王了,他们就把它抬到原来它拉过的车上,四脚朝天,铁蹄在夕的余辉里熠熠闪光,走了八九英里路,又回到了洛特村。

苔丝先前已经回去了。她简直不知如何把这件事告诉给家里的人。不过当她从父母的脸上发现他们已经知了他们的损失,她也就到无需开了。但是,这并不能减轻她内心的自责,她一直把对自己疏忽的责备堆积在心里。

但是,这件不幸的事对这缺乏生机的人家说来,并不如像发生在一兴旺发达的人家里那样可怕,虽然对前者意味着毁灭,对后者仅仅只是意味着不便。德北菲尔德夫妇尽对姑娘的幸福雄心,但他们并没有气得脸发红,把愤怒发在姑娘的上。没有人像苔丝自己那样责备苔丝。

德北菲尔德发现,由于王衰老枯瘦,屠匠只愿几个先令买下它的尸,他就站起来理这件事。

热门小说推荐

最近更新小说