繁体
台,放在宝座两边。宝座在蜡烛光的照耀下,发
紫红
的光辉。虽然宝座是空着的,可是却威风凛凛。即使女王坐在那儿,也不见得能增加多少威严。
黑杖侍卫长走了
来,举起权杖说:“女王陛下的钦差大人驾到。”
嘈杂的声音顿时平息下来。
一位
假发,
穿曳地长袍的书记官在大门
现了,他手里捧着一个百合
的垫
,上面放着一卷卷羊
纸。羊
纸就是议案。每卷羊
纸上悬着一个带丝绦
的、叫
bille或者bulle的圆球,圆球有时候是金
的,所以英国的法案称为bills,罗
的诏书称为bulles。
书记
后面跟着三位穿上议员长袍、
羽
帽
的人。
这三个人就是女王的钦差大臣。第一位是英国的财政大臣哥多尔芬;第二位是枢密大臣播布洛克;第三位是掌玺大臣纽客赛。
他们不是
照爵位,而是
照官职大小,一个跟着一个走
来的,哥多尔芬走在前
,纽客赛殿后——虽然他是一位公爵。
他们走到宝座面前的席位那儿,摘下帽
,对宝座鞠了一躬,随后又
上帽
,坐在凳
上。
大法官望着黑杖侍卫长说:“传下院议员到木栅这儿来。”
黑杖侍卫长退了
去。
刚
来的书记
是议会书记官当中的一个,他把堆放议案的垫
放在羊
座榻当中那块方形地方的一张桌
上。
接着,大家停顿了几分钟。守门卫士在木栅前面放一个有三级踏板的梯凳。这个梯凳面上是
红
的天鹅绒,镀金的钉
排列成一朵朵百合
。
已经关上的大门重新打开了,一个声音大声说:“忠实的英国下院议员们到、”
这是黑杖侍卫长在替下院议员报到。
爵士们
上他们的帽
。
下院议员们由议长带
,光着
走了
来。
他们立在木栅那儿。穿的是便服;大
分都是黑
的衣裳,佩着剑。
下院议长是可敬的约翰·史密斯绅士,安多弗城的议员,他立在木栅中央的梯凳上。下院议长穿一件黑缎曳地长袍,
大的袖
,前后衣
上镶着螺旋形的金黄
带
,假发比大法官的稍微小一些。态度庄严,不过地位比较低。
全
下议员连议长包括在内,都光着
,站在
着帽
坐着的爵士们面前等待着。
在下议员当中,有吉斯特的裁判长约瑟·季克尔;女王的三位御律师胡伯、鲍卫斯和派克以及副检察官詹姆士·孟德鸠和首席检察官西蒙·哈科耳特。除了几个准男爵和骑士,九名内廷爵士:赫廷登,温莎,伍德斯托克,
当,格兰拜,斯库达
,菲次哈定基,海德和白克来,以及爵士们的儿
和上议员的继承人以外,其余的都来自平民。一堆忧郁寡言的人。
他们的脚步声停下来以后,黑杖司仪官在门
叫
:“开——哟!”
皇家书记官站起来。拿起搁在垫
上的第一份文件,展开宣读。这是女王的谕旨,指名三位钦差大臣代表她
席议会,并有权批准议案。“三位钦差是…”
书记官读到这儿,提
了嗓
。
“哥多尔芬伯爵锡德尼。”
书记
向哥多尔芬爵士鞠了一躬。哥多尔芬爵士举了举帽
。书记官继续读下去:“潘
洛克与蒙
利伯爵汤麦斯·赫伯特。”
书记官向潘
洛克爵士鞠了一躬。潘
洛克爵士碰了碰帽
。书记官接着读
:“纽客赛公爵约翰·霍尔兹。”
书记
向纽客赛公爵鞠了一躬。纽客赛公爵
了
。
皇家书记官重新坐下。议会书记官站起来。跪在他背后的副书记官也立了起来。双双朝下议员们转过背去,面对着宝座。
垫
上有五件议案。这五件议案经下议院投票通过和上议院审查同意,只等待女王批准。
议会书记官宣读第一件议案。
这是下议院的一件提案,提案里建议国家支付一百万英镑修建女王的住所汉普顿
。
宣读完毕,书记官向宝座
鞠了一躬。副书记官的鞠躬还要地
,接着他转过半边脸来,对下院议员说:“女王接受你们慷慨的献礼。准奏。”
书记官宣读第二件议案。
这是一件法案,规定逃避民兵——英国人叫
trainbands,意思是可以随意指挥的民兵队伍——兵役的人一律受到监禁和罚金的
分。这是由城市居民组织起来的一
民兵,自带装备,不领军饷。在伊丽莎白统治时期,西班牙无敌舰队
近的时候,曾经供应过十八万五千名步兵和四万名骑兵。
两位书记官向宝座重新鞠了一躬,转过半边脸来对下院议员说:“准奏。”
第三件议案规定英国最富庶的利施菲尔和科芬德里主教区的什一税和教产,使大教堂享受一笔年金,增设教职,扩建主教宅邸,并且提
教士的俸禄“以供应我们圣教会的需要,”序文里这样说。第四件议案里规定新税,提
年度预算;一
是大理石纸税;一
是
租
车税,
敦限有
租
车八百辆,每辆每年征五十二镑的税;一
是律师、公堂律师和平衡法院律师的律师税,每人每年缴纳四十八个镑;一
是
革税,序言说“不能顾及
革工匠的诉苦”;一
是
皂税“不能顾及大量生产斜纹哗叽和呢绒的厄克斯特城和得文州的申诉”;一
是酒税,每桶征四先令;一
是面税;一
是大麦税和忽布①税;一
是调整吨位税;序言里说“国家的需要比商业界的抗议更重要”载重吨位税,在四年之内,从西方来的船只每吨征六镑,从东方来的船只每吨征十八镑。最后还宣布本年度已经收的人
税不敷应用,对全国每一个国民补征人
税四先令,也就是四十八个铜板,并且规定,不愿意向政府重新宣誓的人,一律缴纳双倍的税金。第五件议案规定病人在
医院时如果不预存一英镑,备作万一病死的丧葬费用,禁止医院允许他
院。后三件议案,也跟前面两件一样,副书记
向宝座鞠一躬,回过
去向下院议员叫一声“准奏”一件一件地批准,变成了法律。
①一
荨麻科植
,
是
啤酒的香料。
接着,副书记官重新跪在第四座羊
座榻面前。大法官说:“但愿
照大家的愿望执行。”
到了这儿,皇家会议就算结束了。
下院议长向大法官
鞠了一躬,随后就拎起拖在地上的长袍后摆,倒退着从梯凳上走下来;下院议员们一躬到地;这当儿上院议员们并不理会这些恭敬的表示,接着就继续他们被打断了的工作议程。下院议员们随后就退
去了。
第七章 人类的风暴比海洋的风暴更可怕
上议院的大门又合上了。黑杖侍卫长也回来了。钦差们离开政府官员的席位,走过去坐在公爵席上首,这儿是钦差的坐位。大法官说:“各位爵爷,关于亲王殿下,女王陛下的丈夫,增加年俸十万英镑的议案,议院已经
行过几天的讨论,辩论已经终结,今天就要
行表决。投票
照惯例,从最后的男爵开始。请每一位爵爷,听到叫自己名字的时候,起来回答‘满意’或者‘不满意’,如果他认为需要的话,可以自由阐明自己的动机。书记
,开始表决。”
议会书记官站起来,打开镀金书桌上的一本对开的册
,这是爵士名册。
当时上议员年资最浅的是约翰·赫维爵士,这个男爵爵位是一七○三年册封的,以后的布里斯陀尔侯爵就是这个男爵的后裔。
书记官叫
:“赫维男爵,约翰爵爷。”
一位
金
假发的老人立了起来,说:“满意。”
他说完就坐下了。
副书记官记录了他的票。
书记官继续叫
:“基鲁尔塔的康威男爵,法兰西斯·西
爵爷。”
“满意,”一个面孔像书僮的、文质彬彬的小伙
,欠起
来嘟囔着说,他哪里知
他后来居然
了赫特福侯爵的爷爷。
“
厄男爵,约翰·利维生爵爷,”书记
接着叫
。
这位男爵的后代
了几位瑟什兰公爵,他站起来又坐下,说:“满意。”
书记
继续下去。
“葛尔因西男爵,亨利吉·芬赤爵爷。”