繁体
),小
涨五(
寻)。在这儿,退
不见得有回狼,有回狼也不见得
位下降。怎么,你不放心了吧?”
“我们今天晚上就测量吧。”
“要测量就必须停船,可是你办不到。”
“为什么?”
“因为风的关系。”
“我们试试看吧。”
“飓风已经
近了。”
“博士先生,我们无论如何要测量!”
“你不能停船。”
“天主在上。”
“你说话可要当心。不要随便提那个可怕的名字。”
“实话对你说吧,我非测量不可!”
“不要这么骄傲,狂风
上就要来了。”
“我是说我要设法测量。”
“因为
的抵抗力的缘故,铅弹沉不下去,绳
也会挣断的。哎呀!你是第一次见识这
场面吧!”
“第一次”
“那就听我的吧,船主。”
这个“听”字说得那样
决,船主不由自主地鞠了一躬。
“博士先生,我听候你的吩咐。”
“左舷调向,右舷拉帆。”
“这是什么意思?”
“船
向西。”
“
的!”
“船
向西!”
“不行!”
“随便你吧。我跟你说的话是为了大家。至于我自己,
本无所谓。”
“可是,博士先生,船
向西…”
“对,船主。”
“就是抢风行驶。”
“对,船主。”
“船会颠簸得像附了
鬼似的。”
“不要用这样的字
。不要用,船主。”
“船可能开不动。”
“可能,船主。”
“桅杆可能折断!”
“可能。”
“你还是
持要我朝西开?”
“朝西开。”
“我不能这样办。”
“那就随你和海去争执吧。”
“等风向变了再说吧。”
“今天晚上不会变了。”
“为什么?”
“因为风的长度是三千六百海里。”
“
着风前
,简直是不可能的!”
“我跟你说,船
向西。”
“那就试试吧。不过不
怎样,船不能走直线。”
“那就危险了。”
“风会把我们
到东面去。”
“千万别往东面开。”
“为什么?”
“船主,你知
我们今天的死路在哪里吗?”
“不知
。”
“东面是死路。”
“好!我决定朝西走。”
这当儿博士才看了船主一
,这是一
要把自己的主张
输到别人脑
里去的
光,他慢吞吞地一个字一个字地说:“如果今天晚上我们在海里听到钟声,船就完了。”
船主吓了一
,怔怔地问:“这话是什么意思?”
博士没有回答。刚才
来的那
光,现在又缩回去了。他仿佛没有听见船主惊奇的问话。他只倾听自己心里的声音。他的嘴
仿佛不知不觉地低沉地嘟哝着说:“清算肮脏的灵魂的时刻到了。”
船主的下
和鼻
挤在一起,
一脸苦相。
“与其说他是个科学家,倒不如说他是个疯
、”他这样嘟哝着走开了。
但是他却命令船
向西航行。
不过这时候,风和海已经闹腾得越来越厉害了。
第五章 阿尔卡诺纳
天际堆起的一簇簇的乌云,改变了雾的
廓,好像有许多看不见的嘴
起一个个酒
。乌云的形状使人惴惴不安。
蓝
的云笼罩着东方、西方和整个的天空。它逆风而下,越来越近。蓝
的云和风的激
产生了狂风。
海在不久以前不过披了几片鱼鳞,现在却穿上了一张整
。不再是什么鳄鱼,而是一条
蟒。铅灰
的蟒,又脏又厚,打折
的地方显得很笨重。
泡像一个个脓包似的,越长越回,接着就破灭了。泡沫好像是癞疮。
就在这当儿,那个被人遗弃的孩
远远地看见这条单桅船上有一
灯光。
一刻钟过去了。
船主抬起
来找博士;可是博士已经不在甲板上了。
船主走后,博士就走到伙
房的遮檐下,弯下他笨重的
,走了
去。他坐在火炉旁边一只箍桅杆的铁箍上,从
袋里取
墨
袋和一只哥德华
夹,然后从
夹里取
一张一折四的又脏又黄的羊
纸。他打开羊
纸,从
墨
袋的
里拿
一支笔,把
夹平放在膝盖上,羊
纸放在
夹上,凑着替厨
照亮的灯光,在羊
纸的背面上写起字来。虽然波狼的波动给他带来不少麻烦,他还是写了好半天。
博士写字的时候瞥见了厨
的圆葫芦。这个普罗旺斯人每次朝“卜其罗”里扔一只辣椒,就喝一
阿瓜店代酒,仿佛在跟他的酒葫芦商量怎样加佐料。
博士所以注意这个葫芦倒不是因为里面有烧酒,而是因为柳条编的
上有几个白底红字。在舱房的灯光下能够看清这几个字。
博士停了一下,小声儿念
:“阿尔卡诺纳。”
他接着就问厨
:“我以前没有注意,这个葫芦是阿尔卡诺纳的吗?”
“对,”厨
答
“正是我们可怜的朋友阿尔卡诺纳的葫芦。”
“就是那个佛兰德的佛兰德人阿尔卡诺纳吗?”
“是。”