繁体
兴的和中学时代的朋友混在一起,其中颇有些醉心于工团主义的人。在这个社会里,他觉得比在自己的社会里更不得劲,但不愿意承认:他总得有个地方混混,可惜找不到象他那
彩(就是说没有
彩)的人。这一类的家伙在法兰西有的是。他们自惭形秽:不是躲起来,就是染上一
行的政治
彩,或者同时染上好几
。
依着一般的习惯,加奈尤其和那些跟他差别最厉害的朋友接近。这个法国人,十足的布尔乔亚,十足的内地人气质,居然形影不离的跟一个青年犹太医生
伴。他叫
玛
斯-埃曼,是个亡命的俄国人。象他许多同胞一样,他有双重的天才:一方面能够在别的国家象在本国一样的安居,一方面又觉得无论什么革命都
他的胃
:人家竟
不清他对革命
到兴趣的,究竟是革命的手段呢还是革命的宗旨。他自己经历的和旁人经历的考验,为他都是一
消遣。他是真诚的革命党人,同时他的科学
脑使他把革命党人(连自己在内)看
一
神病者。他一边观察,一边培养这
神病。由于兴
采烈的玩票作风和朝三暮四的思想,他专门找那些与自己对立的人来往。他和当权的要人,甚至和警察厅都有关系;东钻钻,西混混,那
令人品疑的好奇心使许多俄国革命家都象是骑墙派,有时他们
假成真,的确变了骑墙派。那并不是欺骗而是轻浮,往往是没有利害计算的。不少
实际行动的人都把行动当作演戏,尽量施展他们的戏剧天才,象认真的演员一样,但随时预备改换角
。玛
斯尽可能的忠于革命党人的角
;因为他天生是个无政府主义者,又喜
破坏他所侨居的国家的法律,所以这个角
对他最合式。可是归
结
,那不过是一个角
而已。人家从来分不清他的说话中间哪些是实在的,哪些是虚构的;结果连他自己也不大明白了。
他人很聪明,喜
讥讽,有的是犹太太与俄国人的细腻的心理,能一针见血的看
自己的跟别人的弱
而加以利用,所以他毫不费力就把加奈控制了。他觉得拿这个桑丘-潘沙拉
堂吉诃德式的队伍
好玩。他老实不客气支
他,支①
他的意志,时间,金钱,——并不是放在自己
袋里(那他不需要,谁也不知
他靠什么过活的),——而是用来对他的主义作最不利的宣传。加奈听人摆布,
要相信自己和玛
斯一般思想。他明知
实际并不如此:那些思想是不合情理,使自己害怕的。他不喜
平民。并且他不是勇敢的人。这个又
又大,
魁梧,
胖胖的汉
,小娃娃式的脸,胡
刹得
光,呼
急促,说话甜
,浮夸,孩
气十足,长着一
大力士式的肌
,还是很
明的拳击家,骨
里却是个最胆小的人。他在家属中间因为被认为捣
分
而很得意,但看着朋友们的大胆暗中直打哆嗦。没有问题,这
寒颤的
觉并不讨厌,只要是闹着玩儿的。可是玩艺儿变得危险了。那些混
居然张牙舞爪的凶
来,野心越来越大,使加奈的自私心理,

固的地主观念,和布尔乔亚的怕事的脾气,都发急了。他不敢问:“你们要把我拉到哪儿去呢?”但他暗暗诅咒那般不
死活的人,一味要跟人家打得
破血
,也不问同时会不会砸破别人的脑袋——可是谁
其他跟他们走呢?他不是可以引退的吗?但他没有勇气,他怕孤独,好比一个落在大人后面哭哭啼啼的孩
。他跟大多数人一样:没有一
儿意见,除非是不赞成一切过激的意见。一个人要独立,就非孤独不可;但有几个人熬得住孤独?便是在那些最有
光的人里
,能有胆量排斥偏见,丢开同辈的人没法摆脱的某些假定的,又有几个?要那么办,等于在自己与别人之间筑起一
城墙。墙的这一边是孤零零的住在沙漠里的自由,墙的那一边是大批的群众。看到这情形,谁会迟疑呢?大家当然更喜
挤在人堆里,象一群羊似的。气味虽然恶劣,可是很
和。所以他们尽
心里有某
思想,也装
有某
思想(那对他们并不很难),其实
本不大知
自己想些什么!…希腊人有句古谚:“一个人先要了解自己”但这般几乎没有什么“自己”的人怎么办呢?在所有的集
信仰中,不问是宗教方面的或社会方面的,真正相信的人太少了,因为可称为“人”的人就不多。信仰是一
力,唯大智大勇的人才有。假定信仰是火
,人类是燃料;那末这火
所能燃烧的火把,一向不过是寥寥几
,而往往还是摇晃不定的。使徒,先知,耶稣,都怀疑过来的。其余的更只是些反光了,——除非
神上遇到某些亢旱的时节,从大火把上掉下来的火星才会把整个平原烧起来!随后大火熄灭了,残灰余烬底下只剩一些炭火的光。真正信仰基督的基督徒不过寥寥数百人。其余的都自以为信仰或者是愿意信仰——
①
万提斯名著《堂吉诃德》中的骑士迷堂吉诃德的传从。
那些革命家中间,许多便是这样的人。老实无用的加奈愿意相信自己是个革命家,所以就相信了。但他对着自己的大胆吃惊。
所有这些布尔乔亚都标榜
不同的原则:有的是从
情
发的,有的是从理智
发的,有的是从利益
发的;这一批把自己的思想依附《福音书》,那一批依附柏格森,另外一批又依附
克思,普鲁东,约瑟-特-曼德尔,尼采,或是乔治-索兰尔。有的革命家是为了趋附时髦,有的是为了生
孤僻;有的是为了需要行动,抱着牺牲的
情;有的是为了
特别
,象绵羊一般驯良。可是全
都莫名片妙的被狂风卷着。你可以远远的看到明晃晃的大路上灰尘
,表示大风暴快来了。
奥里维和克利斯朵夫望着这阵风卷过来。两人
力都很好,但看法不同。奥里维明察秋毫的目光,看透了一般人的用意,对他们的平庸觉得受不了;但他也窥见暗中鼓动他们的力量。他所注意的特别是悲壮的面目。克利斯朵夫却更注意可笑的地方。使他发生兴趣的是人,不是主义或思想。他对这些故意装
不关心,讥笑改造社会的梦想。他素来喜
跟人别扭,再加对于风靡一时的病态的人
主义有
本能的反抗,所以表面上
得特别自私。他因为是靠自修成功的,不免以自己的
力和意志骄人,把一切没有他那
力量的人看作贪吃懒
。他既是从穷苦与孤独中间挣扎
来的,别人为什么不照样的
?…喝!社会问题!什么叫
社会问题?是指吃不饱穿不
吗?
“那个味
我是尝过的,”他说。“我的父亲,母亲,我自己,都是过来人。只要你
来就是了。”
“这不是每个人办得到的,”奥里维说。“有病人,有倒楣的人…”
“那末大家去帮助他们呀,不是
简单吗?可是象现在这样去捧他们决不是帮助。从前人们拥护
者的权利固然要不得,我可不知
拥护弱者的权利是不是更要不得:它扰
现代的思想,
待
者,剥削
者。今日之下,一个人病弱,穷苦,愚蠢,潦倒,差不多是
德了,——而
,健康,克服环境等等反变了缺
。最可笑的,倒是那些
者最先相信这
观
…这不是一个
好的喜剧题材吗?奥里维,你说!”
“我宁可让人家取笑,可不愿意教别人哭。”
“好孩
!”克利斯朵夫回答。“哎!谁不跟你一样想呢?看到一个驼
,我的脊梁就觉得不舒服。我们不能不演喜剧,可不应当由我们去写喜剧。”
有人相信将来会有个公平合理的社会,克利斯朵夫可决不为这
梦想着迷。他的平民式的
脑,认为将来仍旧逃不
过去的一
。奥里维指摘他说:“倘若人家关于艺术问题跟你说这
话,你不要
起来吗?”
“也许。总之我只懂得艺术。你也是的。我素来不信那般谈外行事情的人。”
奥里维也同样不信任这等人。两位朋友甚至过于怀疑,老是跟政治离得远远的。奥里维不免有
儿惭愧的承认他从来没使用过选举权,十年以来没有向市政府领过选民登记表。他说:“
吗要去参加一
我明知毫无意义的喜剧呢?选举吗?选谁?那些候选人对我全是陌生的,我也说不上看中哪一个。而且我敢断定,他们一朝被选
了,都立刻会背其他们的主张。监督他们吗?
他们尽责吗?那不过是白白糟蹋我的生活。我既没时间,也没
力;既没有辩才,也没有不择手段的勇气和不讨厌行动的心情。所以还不如放弃权利。我可以受罪,至少我没有参加罪行!”
但他尽
把事情看得这样清楚,尽
厌恶政治上一切应有的手法,仍旧对革命抱着虚幻的希望。他明知
虚幻,可并不放弃希望。这个神秘的现象是从
族来的。奥里维的民族是西方最
破坏的民族,为了建设而破坏、也为了破坏而建设的民族,——它跟思想赌博,跟人生赌博,老是推翻一切,预备从
起,拿自己的血作赌注。