繁体
音独唱和男声合唱,由乐队伴奏的。克利斯朵夫早就讨厌这件作品的浮夸的
伤情调,以为这或许是
拉姆斯党一
客气的报复,因为他从前很不恭敬的批起过这个曲
,特意
其他听一遍。他想到这
不由得笑了,而听到以后又
接着被他攻击过的两个别的作家的东西,他认为更有意思了:可见他猜得不错,他们的用意不是很显明了吗?他一边装着鬼脸,一边想这究竟是
公平的斗争:他虽不欣赏那音乐,可很能欣赏这
玩笑。群众对着
拉姆斯和同一派的作品
烈鼓掌的时候,克利斯朵夫也俏
的附和几下。
终于
到克利斯朵夫的
响曲了。乐队和听众之间都有人向他的包厢瞟几
,证明大家知
他在场。他尽量的躲起来。他等着,心
得很厉害。音乐象河
般悄悄的集中在一
,但等指挥的
一动就
上决破堤岸:在这
情形之下,每个作曲家都会觉得惴惴不安。他自己还从来没听到这个作品演奏的效果。他所幻想的生灵究竟是什么面目呢?声音又是怎么样的呢?他觉得它们在他心中轰轰的响;他靠在音响的
渊之上浑
哆嗦,急于要知
来的是什么。
来的却是一
无名的东西,一岂不成形的混沌。明明是支撑
堂大厦的结实的梁
,
来的可是没有一组站得住的和弦,它们相继瓦解,好似一座只有断垣残
的建筑
,除了灰土瓦砾之外,一无所有。克利斯朵夫竟不敢相信奏的是他的作品。他找不到他思想的线条和节奏,
本认不
自己的思想了:只觉得它嘟嘟囔囔,摇摇晃晃,好比一个扶墙摸
的醉鬼;他羞死了,仿佛自己就在当众表现这副醉鬼的模样。他明知他写的不是这
东西,可是没用:一个荒唐的代言人把你的话改
换面的变了样,你自己也会当场糊涂起来,
不清你对这
荒谬的情形应不应当负责。至于群众,他们可不理会这些:他们相信表现的人,歌唱的人,相信他们听惯的乐队,正如相信他们读惯的报纸一样:他们是决不会错的;要是他们说了荒唐的话,一定是作者荒唐。这一回群众尤岂不会起疑,因为他们原来就要相信作者可笑。克利斯朵夫还以为指挥也觉察到这
混
的情形,会教乐队停下来重新开始的。各
乐
都失去了联络。圆号
来的时候,落后了一拍
,又继续
了好几分钟,才若无其事的停下来倒去
。有几段双簧
的
分竟消灭得无影无踪。哪怕是最
细的耳朵也没法找到乐思的线索,甚至不能想象它有什么线索可言。变化很多的
法,幽默的穿
,都给恶俗的演奏变得可笑了。作品显得荒谬绝
,简直是一个白痴,是一个完全不懂音乐的人开的玩笑。克利斯朵夫扯着自己的
发,竟想跑
去阻断乐队的演奏;可是陪着他的朋友把他挡住了,说指挥先生自会辨别
演奏的错误而全
纠正的,——何况克利斯朵夫
本不该

面,他的指摘只有把事情
得更糟。他把克利斯朵夫
留在包厢里。克利斯朵夫听他摆布,只是把拳
敲着自己的脑门;而每次听到一段太不象话的表演,就又愤怒又痛苦的咕噜几声:“孽障!孽障!…"他一边
,一边咬着手不让自己叫
来。
那时除了错误的音符,群众也开始
扰,有了声音。先还不过是一
震颤的音狼;不久克利斯朵夫分明听到他们在笑了。乐师给他们暗示,有几个竟老实不客气表示忍俊不禁。群众明白了作品真的可笑时,便捧腹大笑起来,全场的人都乐死了。赶到一个节奏很
的主题又在低音提琴上
现,而给表现得特别
稽的时候,大家更乐不可支。只有指挥一个人在喧闹声中不动声
的继续打着拍
。
曲
终于奏完了:——(世界上最得意的事也要结束的。)——那才
到大众开
。他们
兴之极,闹哄了好几分钟。有的怪声嘘叫,有的大喝倒彩:更俏
的人却喊着"再来一次!"
楼中有人用男低音摹仿那个可笑的主题。别的捣
分
跟上来争奇斗胜。还有人嚷
:“
迎作家!"——这些风雅人士好久没有这样的乐了。
等到喧闹声稍微静了一些,乐队指挥若无其事的把大半个脸对着群众,可是仍装
不看见群众,——(因为乐队是始终认为没有外人在场的),——向乐队
了一个记号表示他要说话。有人嘘了一声,全场静默了。他又等了一忽儿才用着清楚,冷酷,斩钉截铁的声音说:“诸位,我一定不会让这
东西奏完的,要不是为了把胆敢侮辱
拉姆斯大师的那位先生给大家公断一下的话。”
说完了,他
下指挥台,在大众的
呼声中走了
去。掌声继续到一二分钟之久,但他竟不再
场。乐队里的人开始散了。群众也只能走了。音乐会已经告终。
大家总算过了一天快乐的日
。
克利斯朵夫已经
了包厢。他一看见指挥走下台,便立刻冲
去,三脚两步的奔下楼,要去打指挥的嘴
。陪他来的朋友在后面追着,想拦住他。克利斯朵夫把他一推几乎跌下楼梯:——(他很有理由相信这位朋友也是
这个圈
的一分
。)——还算是于弗拉脱的运气,也是克利斯朵夫的运气,后台的门关着,尽
他用拳
敲也敲不开。而群众已经从会场里
来,克利斯朵夫不得不赶快溜了。