繁体
;她听见他拚命想说话。她并没为之
心,只和他说:“别说话。你先好好的歇一歇,等会儿再说罢…
吗费这么大的劲?”
于是他不作声了。她还是说她的,以为他听着。他叹了
气,再没一
儿声响。过了一会,母亲
来,看到
达斯太照旧在说话,
脱弗烈特在凳上一动不动,脑袋望后仰着,向着天,原来刚才那一阵,
达斯太是在跟死人说话了。她这才懂得,可怜的人临死以前想说几句话而没有说成,于是他照例凄凉的笑了笑,表示听天由命,就这样的在夏季那个恬静的黄昏闭上了
睛…
阵雨已经停止,媳妇照料牲
去了;儿
拿着锹在门前清除污泥淤
的小沟。
达斯太在母亲开站讲这一节的时候早已不见了。屋里只剩下克利斯朵夫和那个母亲;他
动得一句话也说不上来。多嘴的老婆
耐不住长时间的静默,把她认识
脱弗烈特的经过从
至尾讲了一遍。那是年代久远的事了。她年轻的时候,
脱弗烈特
着她,可是不敢和她说。大家把这件事当作话柄;她取笑他,大家都取笑他,——(他是到
被人取笑的),——但
脱弗烈特还是每年一片诚心的来看她。他觉得人家嘲笑他是
自然的,她不
他也是自然的,她嫁了人,跟丈夫很幸福也是自然的。她那时太幸福了,太得意了;不料遭了横祸。丈夫暴病死了。接着她的女儿,长得
,
壮健,人人称羡的女儿,正当要和当地最有钱的一个庄稼人结婚的时候,一不小心瞎了
。有一天她爬在屋后大梨树上采果
,梯
一
,把她摔了下来,一
断树枝戳
了她脑门上靠近
睛的地方。先是大家以为不过留个疤痕就完了;哪想到她从此脑门上老是象针刺一般的痛,一只
睛慢慢的失明了,接着另外一只也看不见了;千方百计的医治都没用。不必说,婚约是毁了;未婚夫没说什么理由就回避了。一个月以前为了争着要和她
一次华尔兹舞而不惜打架的那些男
,没有一个有勇气——(那也是很可了解的)——再来请教一个残废的女
。于是,一向无愁无虑的,老挂着笑脸的
达斯太,登时痛不
生。她不饮不
,从朝到晚哭个不休;夜里还在床上呜咽。大家不知
怎么办,只能和她一起悲伤;而她哭得更厉害了。结果人家不耐烦了,狠狠的埋怨了她一顿,她就说要去投河。有时牧师①来看她,和她谈到仁慈的上帝,灵魂的不死,说她在这个世界上受的痛苦,可以在另外一个世界上得到幸福;可是这些话都安
不了她。有一天
脱弗烈特来了。
达斯太对他一向是不大好的。并非因为她心地坏,而是因为瞧他不起;再加她不用
脑,只想嘻嘻哈哈的玩儿:她没有一件缺德的事没对他
过。他一知
她的灾难就大吃一惊,可是对她一
儿不
来。他坐在她
旁,绝
不提那桩飞来横祸,只是安安静静的谈着话,跟从前一样。他没有一句可怜她的话,仿佛
本没觉得她瞎了
睛。他也不提她看不见的东西,而只谈她能听到的或是能
觉到的;这些他都
得非常自然,好象他自己也是个瞎
。她先是不听他的,照旧哭着。第二天,她比较肯听了,甚至也跟他说几句话了…——
①
此系德国北
,居民多奉新教;克利斯朵夫生于德国南
,居民多奉旧教。
“真的,"那母亲接着说“我也不懂他跟她有什么可说的。我们要去割草,没空照顾她。可是晚上回来,我们看到她心平气和的在那里说话了。从此以后,她
神渐渐的好起来,似乎把痛苦给忘了。有时候她还不免想起,她哭着,或者和
脱弗烈特谈些伤心的事;但他只
不听见,若无其事的净讲些使她镇静而她
到兴趣的话。她自从残废以后,不愿意再
家门一步,临了居然被他劝得肯
去遛遛了。他先带着她在园
里走一转,以后又带她到田野里去,走得远一
。如今她上哪儿都认得路,什么都分得
,就跟亲
看见一样。连我们没注意到的东西,她也会觉察;从前她除了自
以外对什么都不大关心的,现在对一切都有兴趣了。那一回,
脱弗烈特待在我们家的时期特别长。我们不敢多留他,可是他自动的住下来,直到她比较安静的时候。有一天,我听见她在院
里笑了。那一笑给我的
觉,我简直说不上来。
脱弗烈特似乎也是
兴。他坐在我的
旁。我们彼此望了一
,我可以不怕羞的告诉你,先生,我把他拥抱了,而且诚心诚意的拥抱了。于是他跟我说:-现在,我想可以走了。这儿用不着我了-我想留他。他回答说:-不,现在我该走啦。我不愿意多留了-大家知
他象
狼的犹太人,不能长住一个地方的;所以我们也没多劝他。他走了。可是从此以后,他①经过这儿的次数比从前多了,而他每来一次,
达斯太总是非常快活,她的
神也一次比一次好。她重新
起家务来了;哥哥结了婚,她帮着照顾孩
;现在她再也不抱怨了,神气老是那么快乐。有时我心里不由得想:她要是
睛不瞎的话,是不是能象现在一样的快活。是的,先生,有些日
我觉得还是象她那样的好,可是不看见那些坏人那些坏事。世界变得不象话了,真是一天坏似一天…可是我很怕好天爷把我的话当真;因为我呀,虽然世界那么坏,还是想睁着
睛看下去…”——
①基督教传说,耶稣背负十字架,向一犹太人阿哈斯佛吕斯求宿,遭受斥逐,耶稣就说:你将来要永远
狼,直要到我再来的时候为止。于是此犹太人即莫名片妙的四
狼,无法定居。迄今此项传说成为犹太民族被罚远离祖国的象征。
达斯太又走了
来,话扯到旁的事情上去了。天已经转晴,克利斯朵夫想动
;可是他们不许,非要他在这儿吃了晚饭过一夜不可。
达斯太坐在他
旁,整个晚上都守着他。他同情她的遭遇,很想和她亲切的谈一谈。可是她不给他这
机会。她只向他打听
脱弗烈特的事。听到克利斯朵夫说
她所不知
的情形,她显得又快活又忌妒。她自己提到
脱弗烈特的时候,哪怕是一
儿小事,心里也老大的不愿意:你明明觉得她有许多话藏着没说,或者说了
来
上后悔。凡是关于他的回忆,她都当作自己的私产,不愿意跟别人分享。她这
情跟那些把土地看作
命似的乡下女人一样的顽
:想到世界上还有另外一个人象她一样的
着
脱弗烈特,她就受不了,而且也不信有这
事。克利斯朵夫窥破了这一
,就让她去自得其乐。他听着她的话,发觉她虽然当初看得见
脱弗烈特的时候
光很苛刻,但从失明以后,她已经把他构成了一个与事实不同的形象,同时她心中那
儿
情的渴望,也都集中在这个幻想人
的
上。而且什么也不会来阻挠她一相情愿的玩艺儿。瞎
都有

的自信力会把自己不知
的事若无其事的编造
来,所以
达斯太竟会对克利斯朵夫说:“你长得跟他一个样。”
他懂得,多少年来她在一间窗
闭,真相
不去的屋
里混惯了。如今她学会了在黑影里看东西,甚至把黑影都忘了;倘使她的世界中
一
光明,说不定她倒会害怕。在断断续续的,喜孜孜的谈话中,她和克利斯朵夫提到一大堆无聊的小事,都是跟他不相
的,使他听了很不痛快。他不明白一个受过这么许多痛苦的人,竟没有在痛苦中磨炼
一
儿严肃,而只想着些琐琐碎碎的念
;他几次三番想扯到比较正经的问题,都得不到回音;
达斯太不能——或是不愿意——把谈话转到这方面去。
大家去睡觉了。克利斯朵夫老半天的睡不着。他想着
脱弗烈特,竭力要从
达斯太无聊的回忆中间去找
他的面貌,可是极不容易,不由得很气恼。想到舅舅死在这儿,遗
一定在这张床上放过:他觉得很悲伤。他拚命
会舅舅临死以前的苦闷:不能说话,不能使盲目的少女懂得他的意思,他就阖上
睛死了。克利斯朵夫恨不得揭开舅舅的
,瞧瞧那里
的思想,瞧瞧这一颗没有给人知
,或许连自己也没认识清楚而就此长逝的灵魂,究竟藏着什么神秘。舅舅自己就从来不想知
这个神秘;他所有的智慧是在于不求智慧,对什么都不用自己的意志去支
,只是听其自然的忍受一切,
一切。这样他才
染到万
的神秘的本
;而瞎
姑娘,克利斯朵夫,以及永远不会发觉的多少其他的人,所以能从他那边得到那么些安
,也是因为他并不象一般人那样说反抗自然的话,而只给你带来自然界的和气,恬静,跟乐天安命的
神。他安
你的方式象田野与森林一样…克利斯朵夫想起和舅舅一起在野外消磨的晚上,童年的散步,黄昏时所讲的故事,所唱的歌。他又记起那个冬天的早上,他万念俱灰的时候和舅舅在山岗上最后一次散步的情景,不由得
泪都冒上来了。他不愿意睡觉;他无意中来到这个小地方,到
都有
脱弗烈特的灵魂;他要把这转侧不寐的神圣的一夜细细的咂摸。可是他听着急一阵缓一阵的泉声,尖锐的蝙蝠的叫声,不知不觉被年轻人的困倦压倒了;他睡着了。
一觉醒来,太
已经很
,农家的人都上工去了。楼下的屋
里只有那个老婆
和几个孩
。年轻的夫妇下了田,
达斯太挤
去了;没法找到她。克利斯朵夫不愿意等她回来,心里也不大想再见她,便推说急于上路,托老婆
对其余的人多多致意以后就动
了。
他走
村
,在大路的拐角儿上瞧见瞎
姑娘坐在山楂篱下的土堆上。她一听见他的脚声就站起
,笑着过来抓着他的手,说:“你跟我来!”
他们穿过草原望上走,走到一片居
临下的空地,到
都是鲜
跟十字架。她把他带到一座坟墓前面,说:“就在这儿。”
他们一起跪下。克利斯朵夫想起当年和舅舅一同下跪的另一座坟墓,心里想:“不久就要
到我。”
他这么想着,可没有一
伤的意味。一片和气从泥土中升起。克利斯朵夫向墓
弯着
,低声祷告说:“希望你
到我的心里来!…”
达斯太合着手祈祷,默默的扯动着嘴
。随后,她膝行着在墓旁绕了一转,用手摸索着
跟草,象抚
一般;她那些灵
的手指代替了她的
睛,把枯萎的枝藤和谢落的紫罗兰轻轻的
去。她用手撑在石板上想站起来:克利斯朵夫看见她的手指偷偷的在
脱弗烈特几个字母上摸了一遍。她说:“今天的泥土很滋
。”
她向他伸
手来;他也伸手给她。她教他摸摸那
而温
的泥土。他握着她的手不放;彼此勾在一起的手指直扑到泥里。他拥抱了
达斯太。她也吻了他的嘴
。
他们站起
来。她把才摘下的一束新鲜的紫罗兰递给他,把一些枯萎的放在自己
,扑了扑膝盖上的泥土,两人默默无言的
了墓园。云雀在田里啾啾的叫。白蝴蝶在他们
上飞。他们坐在一块草地上。村
里的炊烟往着雨
洗净的天空一直线的上升。平静的河
在白杨丛中闪闪发光。一片明晃晃的蔚蓝的
气在草原与森林上面铺了一层绒
。
静默了一会,
达斯太低声讲着
好的天气,仿佛亲
看见似的。她半开的嘴
,
的呼
着,留神万
的声响。克利斯朵夫也知
这
音乐的价值,把她想到而说不
的代她说了
来。他又把草底下或空气中细微莫辨的叫声和颤动,指
了几
,她说:“啊!你也懂得这些吗?”
他回答说是
脱弗烈特教他的。
“他也教你的吗?"她说话的神气有
儿懊丧。
他真想和她说:“你别忌妒了罢!”
但他看见光明的世界在他们周围充满着笑意。他瞧着她那双失明的
睛,觉得非常同情。他问:“那末,你也是跟
脱弗烈特学的了?”
她回答说是的,又说她现在比以前更能
会这些。(她不说在"什么"以前,她避免提到失明二字。)
他们相对无语的过了一会。克利斯朵夫不胜怜悯的瞧着她。她也觉得了。他真想告诉她,表示他的惋惜,希望她对他说些心里的话。
“你以前有过痛苦吗?"他很恳切的问。
她一声不
的僵在那里,拉下几
草放在嘴里
嚼。过了一会,——(云雀唱着歌往
空飞去),——克利斯朵夫讲到他自己也有过痛苦,
脱弗烈特安
他。他说
他的悲伤,苦难,象在那里自言自语。瞎
姑娘留神听着,
沉的脸
渐渐开朗了。克利斯朵夫仔细瞧着她,看见她预备说话了:她把
挪动了一下想靠近他,向他伸
手来。他也望前挪动了一
,——可是一刹那之间她又恢复了先前那
麻木的神态,他说完以后,她只回答几句极无聊的话。看她没有一丝皱痕的丰满的脑门,你可以觉得她有
乡下女人的固执,象石
一样的
。她说得回家去招呼哥哥的孩
了,说话之间神
很从容,还带着几分笑意。
他问:“你觉得快乐吗?”
听他这么说着,她似乎更快乐了。她回答说是的,又把她觉得快乐的理由说了几遍;她竭力要他信服,谈着孩
,谈着家
…