繁体
他可发见了作品的真面目。有一天他听着其中的一幕觉得荒谬之极,以为是演员们把它改了样,他不但当着诗人向演员解释剧本,还对那个替演员们辩护的诗人解释。作者不服气了,怪不
兴的说他总该明白自己所要表白的东西罢。克利斯朵夫一
咬定埃尔
德完全不了解剧本。众人听了哄堂大笑,克利斯朵夫才觉得自己闹了笑话。他住了嘴,承认那些诗句究竟不是自己写的。于是他看
了剧本的荒谬,大为丧气;他不懂怎么早先会误解的。他骂自己糊涂,扯着自己的
发。他想聊以自
,暗暗的说:“好罢,我
本没懂。别
剧本,只
我的音乐罢!"——可是剧中人的举动,姿势,说话的无聊,装腔作势的激昂,不必要的叫喊,使他受不了,甚至在指挥乐队的时候连
都举不起来,恨不得去躲在提示人的
里。他太坦白,太不懂世故了,没法掩藏自己的
想,使朋友,演员,剧作者,每个人都
觉得清清楚楚。
“是不是你不喜
这个作品?"埃尔
德冷笑着问。
克利斯朵夫鼓着勇气回答:“说老实话,我不喜
。我不懂。”
“那末你写音乐以前,没把剧本念过一遍吗?”
“念过的,"克利斯朵夫天真的说,"可是我误会了,把作品了解错了。”
“可惜你没有把你所了解的自己写下来。”
“唉!我要能自己写才好呢!"克利斯朵夫说。
诗人品恼之下,为了报复,也批评他的音乐了。他埋怨它繁重,使人听不到诗句。
诗人固然不了解音乐家,音乐家也固然不了解诗人,演员们却是对他们俩都不了解,而且也不想了解。他们只在唱辞中找些零星的句
来卖
自己的特长。他们绝对不想把朗诵去适应作品的情调和节奏:他们和音乐分
扬镳,各自为政,仿佛他们永远没把音唱准似的。克利斯朵夫气得咬牙切齿,拚命把一个一个的音符念给他们听:可是他叫他的,他们唱他们的,
本不懂他的意思。
要不是为了已经排演到相当程度,怕取消了会引起诉讼,克利斯朵夫早就放弃这个戏了。曼海姆听到他灰心的话,满不在乎的说:“怎么啦?事情很顺当啊。你们彼此不了解吗?呕!那有什么关系?除了作家本人,谁又懂得一件作品?作家自己能懂,已经算了不起了!”
克利斯朵夫为了诗的荒谬非常担心,说是会连累他的音乐的。曼海姆当然知
那些诗不近人情,埃尔
德也是个无聊家伙;可是他觉得无所谓:埃尔
德请客的时候饭菜
好,又有一个
丽的太太:批评界对他还能要求什么呢?——克利斯朵夫耸耸肩,说他没有功夫听这
轻薄话。
“哪里是轻薄话!"曼海姆笑着说。"他们都是些老实人!完全不知
人生中什么是重要的。”
他劝克利斯朵夫别为埃尔
德的事那么
心,得想到自己的事。他鼓励他
些宣传工作。克利斯朵夫不胜愤慨的拒绝了。一个新闻记者来问到他的
世,他憋着气回答:“跟你有什么相
!”
又有人代表一个杂志来向他讨照相,他直
起来,说谢谢老天,他没有
德皇,用不着把照片摆在街上给路人瞧。要他跟当地最有势力的沙龙有所联络简直不可能。他不接受人家的邀请;便是不得不接受了,临时又忘了去,或是心绪恶劣的去,好象存心跟大家怄气。
而最糟的是,上演的前两天,他和杂志方面的人也闹翻了。
不可避免的事终于发生了。曼海姆继续篡改克利斯朵夫的文字,把批评的段落毫无顾忌的整行整行的删掉,写上恭维的话。
有一天,克利斯朵夫在某个沙龙里遇见一个演奏家,——一个被他痛骂过的小白脸式的钢琴家,嘻开着雪白的牙齿向他
谢。他厉声回答说用不着谢。那钢琴家依旧絮絮叨叨的表示
激。克利斯朵夫直截了当的打断了他的话,说要是他满意他的批评,那是他的事,可是写的人决不是想使他满意的;说罢他转过
不理了。演奏家以为他好人歹脾气,便笑着走开了。克利斯朵夫可记岂不久以前收到另一个被他痛骂的人的谢启,突然起了疑心,便
去到报亭里买了份最近期的杂志,找
他那篇的文字读了一遍…当时他竟以为自己疯了。过了一会,他恍然大悟,便气得什么似的奔到社里去。