繁体
有这个权利;她想教自己更谦虚一
。但她的本能表示反抗…不,这是不公平的!…为什么这个
是她的,她的,而非萨
纳的呢?…人家为什么要
萨
纳呢?她用什么方法教人
的呢?…洛莎用着毫不留情的
光看她,觉得她懒惰,随便,自私,对谁都不理不睬,不照顾家,不照顾孩
,什么都不
,只顾着自己,活着只为了睡觉,闲
,一事不
…而这倒能讨人喜
…讨那么严厉的克利斯朵夫,她最敬重最佩服的克利斯朵夫的喜
!哎哟!这可太不公平了!太荒唐了!…克利斯朵夫怎么会不发觉的呢?——她禁不住在他面前时常说几句对萨
纳不好听的话。她并不愿意说,但不由自主的要说。她常常后悔,因为她心
很好,不喜
说任何人的坏话。但她更加后悔的是这些话惹起了克利斯朵夫尖刻的答复,显
他对萨
纳是怎样的锺情。他的
情受了伤害,他便想法去伤害别人,而居然成功了。洛莎一言不答的走了,低着
,咬着嘴
,免得哭
来。她以为这是自己的错,是咎由自取,因为她攻击了克利斯朵夫心
的人,使克利斯朵夫难过。
她的母亲可没有她这
耐
。心明
亮的伏奇尔太太,和老于莱一样,很快就注意到克利斯朵夫和邻家少妇的谈话:要猜到其中的情节是不难的。他们暗中想把洛莎将来嫁给克利斯朵夫的愿望受了打击;而在他们看来,这是克利斯朵夫对他们的一
侮辱,虽然他并没知
人家没有征求他的同意就把他支
了。阿玛利亚那
专横的
格,决不答应别人和她思想不同;而克利斯朵夫在她几次三番表示瞧不起萨
纳以后,仍然去和萨
纳亲近,尤迫使她愤慨。
她老实不客气把那
意见对克利斯朵夫唠叨。只要他在场,她总借端扯到萨
纳
上,想找些最难堪的,使克利斯朵夫最受不了的话来说;而凭她大胆的观
和谈锋,那是很容易找到的。在伤害人或讨好人的艺术中,女
悍的本能远过于男
;而这
本能使阿玛利亚对于萨
纳的不清洁,比对她的懒惰与
德方面的缺
攻击得更厉害。她的放肆而喜
窥探的
睛,透过玻璃窗,一直扫到卧室里
,在萨
纳的梳洗方面搜寻她不
净的证据,然后再用那
俗的兴致,一件一件的说给人家听,要是为了
统攸关而不能全说,她就用暗示来教人懂得。
克利斯朵夫又难堪又愤怒,脸
发了白,嘴
抖个不住。洛莎
看要
事了,央求母亲不要再说,甚至替萨
纳辩护;但这些话反而使阿玛利亚攻击得更凶。
突然之间,克利斯朵夫从椅
上
起来,拍着桌
,嚷着说这样的议论一个女人,暗地里刺探她而抖
她的私事是卑鄙的;一个人真要刻毒到极
,才会去拚命攻击一个好心的,可
的,和善的,躲在一边的,不伤害谁,也不说谁的坏话的人。可是,倘若以为这样就能教她吃亏,那就错了:那倒反增加别人对她的好
,愈加显
她的善良。
阿玛利亚也觉得自己过火了些,但听了这顿教训恼羞成怒,把争论换了方向,认为在嘴上说说善良真是太容易了:这两个字可以把什么都一笔勾销了吗?哼!只要不
一件事,不照顾一个人,不尽自己的责任,就能被认为善良,那真是太方便了!
听了这番话,克利斯朵夫回答说,人生第一应尽的责任是要让人家觉得生活可
,但有些人认为凡是丑的,沉闷的,教人腻烦的,妨害他人自由的,把邻居,仆人,家属,跟自己一古脑儿折磨而伤害了的,才算是责任。但愿上帝保佑我们,不要象碰到瘟疫一样的碰到这一类的人,这一
的责任!…
大家越争越激烈。阿玛利亚变得非常不客气了。克利斯朵夫也一
不饶人。而最显明的结果,是从此以后克利斯朵夫故意跟萨
纳老混在一块儿。他去敲她的门,和她快快活活的有说有笑,还有心等阿玛利亚与洛莎看得见的时候这么
。阿玛利亚说些气愤的话作为报复。可是无邪的洛莎被这
残忍的手段磨得心都碎了;她觉得他瞧不起她们,他要报复;她辛酸的哭了。
这样,从前受过多少冤枉气的克利斯朵夫,也学会了教别人受冤枉气。
过了一些时候,萨
纳的哥哥给一个男孩
行洗礼;他是面粉师,住在十几里以外的一个叫
朗台格的村
上。萨
纳是孩
的教母。她教人把克利斯朵夫也请了。他不喜
这
喜庆事儿,但为了欺骗伏奇尔一家,同时又能跟萨
纳作伴,也就很
兴的答应了。
萨
纳有心开玩笑,也请了阿玛利亚与洛莎,明知她们是不会接受的。而结果的确不
她所料。洛莎很想答应。她并没瞧不起萨
纳,甚至为了克利斯朵夫喜
她的缘故,有时对她也很有好
,偏想去勾着萨
纳的脖
,把自己的心意告诉她。可是她的母亲在面前,她的榜样也摆在面前:只得拿
一些傲气来谢绝了。等到他们动
以后,想到他们在一起很快活,在田野里散步,七月里的下午又多
,而她却关在房里,面前放着一大堆衣服得
补,母亲又在旁边嘀咕,她可透不过气来了;她恨自己刚才的傲气。啊!要是还来得及的话!…要是还来得及的话,她也能一样的去乐一下…
面粉师派了他那辆铺着板凳的
车来接克利斯朵夫和萨
纳,路上又接了几位别的客人。天气又凉快又
燥。鲜明的太
把田野里一串串鲜红的樱桃照得发亮。萨
纳微微笑着。她的苍白的脸,
着新鲜的空气有了粉红的颜
。克利斯朵夫把女孩
抱在膝上。他们彼此并不想说话,只跟坐在旁边的人闲扯,不
跟谁,也不
谈些什么:他们很
兴听到对方的声音,很
兴能坐在一辆车里。两人
换着象儿童一样快活的目光,互相指着一座屋
,一株树,一个走路人。萨
纳喜
乡下,可差不多从来不去:无可救药的懒惰使她绝对不会散步;她不
城快一年了,所以这天看到一
儿小景致就觉得趣味无穷。那对克利斯朵夫当然说不上新鲜;但他
着萨
纳,也就象所有谈恋
的人一样,对一切都用情人的
光去看,凡是她中心喜悦的激动他都
觉到,还要把她所
到的情绪鼓动得更
:和
人在
神上合而为一的时候,他把自己的生机也
注给她了。