繁体
起
来说:“什么事?你要什么?别来打搅我!”
她迟疑不决的靠在门上,嘴里再三叫着:“克利斯朵夫!…”
他一声不响的爬起来,觉得被她看到这情形很难为情。他拍着
上的灰尘,恶狠狠的问:“哦,你要什么?”
洛莎怯生生的说:“对不起…克利斯朵夫…我来…我给你拿…”
他看见她手里拿着一件东西。
“你瞧,"她向他伸
手来。“我问贝尔多要了一件纪念品。我想你也许会喜
…”
那是一面手袋里用的银的小镜
,她生前并非为了卖
风情而是为了慵懒而几小时照着的镜
。克利斯朵夫
上抓住了,也抓住了拿着镜
的手:“噢!好洛莎!…”
他被她的好意
动了,也为了自己对她的不公平非常难过。他一阵冲动,向她跪了下来,吻着她的手:“对不起…对不起…”
洛莎先是不明白,随后却是太明白了;她脸一红,哭了
来。她懂得他的意思是说:“对不起,要是我不公平…对不起,要是我不
你…
对不起,要是我不能…不能
你,要是我永远不
你!…”
她并不把手缩回来:她知
他所亲吻的并不是她。他把脸偎着洛莎的手,
泪
:一方面知
她窥破了他的心事,一方面因为不能
她,因为使她难过而十分悲苦。
两人便这样的在傍晚昏暗的房中哭着。
终于她挣脱了手。他还在喃喃的说:“对不起!…”
她把手轻轻的放在他的
上。他站起
。两人不声不响的拥抱着,嘴里都有些
泪的酸涩的味
。
“我们永远是好朋友,"他低声的说。
她
了
,走了,伤心得一句话都说不上来。
他们都觉得世界没有安排好。
人家的得不到人家的
。被人家
的岂不
人家。彼此相
的又早晚得分离。…你自己痛苦。你也教人痛苦。而最不幸的人倒还不一定是自己痛苦的人。
克利斯朵夫又开始往外逃了。他没法再在家里过活,不能看到对面没有窗帘的窗,空无一人的屋
。
更难受的是,老于莱不久就把底层重新
租了。有一天,克利斯朵夫看见萨
纳的房里有些陌生面孔。新人把旧人的最后一
儿遗迹也给抹掉了。
他简直不能待在家里,成天在外边闲
,直到夜里什么都看不见了才回来。他到乡下去
跑,而走来走去总走向贝尔多的农庄。可是他不
去,也不敢走近,只远远的绕着圈
。他在一个山岗上发见一个地
,正好临着庄
,平原,与河
;他就把这地方作为日常散步的目的地。从这儿,他的目光跟着蜷曲的河
望去,直望到柳树荫下,那是他在萨
纳脸上看到死神的影
的地方。他也认
他们俩终宵不寐的两间房的窗
:在那边,两人比邻而居,咫尺,天涯,被一扇门,一扇永恒的门,分隔着。他也能在山岗上俯瞰公墓,可踌躇着不敢
去:从小他就厌恶这些霉烂的土地,从来不愿意把他心
的人的影
跟它连在一起。但从
远
看,这墓园并没
森的气象,而是非常恬静,在
光底下睡着…睡着!…哦,她多喜
睡啊!…这儿什么也不会来打搅她了。田野里
声相应。庄
上传来磨
的隆隆声,
鸭的聒噪声,孩
们玩耍的呼号声。他看见萨
纳的女孩
,还能分辨
她的笑声呢。有一回,靠近庄
的大门,他躲在围墙四周凹下去的小路上,等她跑过便把她拦住了,尽量的亲吻。女孩
吓得哭了,差不多认不得他了。他问:“你在这儿快活吗?”
“快活…”
“你不愿意回去吗?”
“不!”
他把她松了手。小孩
的满不在乎使他很难过。可怜的萨
纳!…但孩
的确就是她,有
儿是她…虽然是那么一
儿!孩
不象母亲,她明明是从母腹中经过的,但那神秘的勾留只给她淡淡的留下一
儿母亲的气息,留下一
儿声音的抑扬顿挫,吊起嘴
、侧着脑袋的模样。其余的
分全是另外一个人;而这另外一个和萨
纳混合起来的人,使克利斯朵夫非常厌恶,虽然他没有明白承认。