繁体
。回家的路上两人都恼了,临别也不握握手。
自从
了那件胡闹的事,他们有一个多星期不见面,心中都把对方很严厉的批判了一番。但他们把星期日的散步自己罚掉了一次以后,简直闷得发慌,
中的怨恨终于消了。克利斯朵夫照例先凑上去,奥多居然接受了。两人也就言归于好。
他们虽然有了裂痕,还是彼此少不了。他们有很多缺
,两人都很自私。但这
自私是天真的,不自觉的,不象成年人用心计的自私那么可厌,差不多是可
的,并不妨害他们的真心相
。他们多么需要
,需要牺牲!小奥多编些以自己为主角的忠诚义侠的故事,伏在枕上哭了;他想
动人的情节,把自己描写
刚
,英勇,保护着自以为疼
之极的克利斯朵夫。至于克利斯朵夫,只要看见或听见什么
妙的或
奇的东西,就得想:“可惜奥多不在这儿!"他把朋友的面目和自己整个的生活混在一起;而这面目经过渲染,显得那么甜
,使他陶然
醉,把朋友的真相完全给忘了。他又想起好久以前奥多说过的某些话,拿来锦上添
的
缀了一番,
动得中心颤抖。他们互相模仿。奥多学着克利斯朵夫的态度,举动,笔迹。克利斯朵夫看见朋友变了自己的影
,拿自己的话,自己的思想都当作是他的,不禁大为起恼。可是他不知不觉也在模仿奥多,学他的穿扮、走路,和某些字的读音。这简直是着了
。他们互相
染,


,心中洋溢着温情,象泉
一般到
飞涌。各人都以为这
柔情是给朋友激发起来的,可不知那是青
时期的先兆。
对谁都不提防的克利斯朵夫,一向是把纸张文件随
扔的。但怕羞的本能使他把写给奥多的信稿和奥多的回信特意藏在一边,并不锁起来,只夹在乐
中间,以为那儿是决没有人去翻的。他
本没想到小兄弟们的捣
。
最近他发觉他们常常望着他一边笑一边窃窃私语:咬着耳朵,乐不可支。克利斯朵夫听不见他们的话;他用他的老办法,不
他们说什么,
什么,只装全不在意。可是有几个字好象很熟,引起了他的注意。不久,他就觉得兄弟们毫无问题偷看了他的信。恩斯德和洛陶夫互相称着"我亲
的灵魂",装着那
可笑的一本正经的神气;克利斯朵夫喝问他们的时候,一句话都
不
来。两兄弟假装不懂,说他们总该有
怎么称呼就怎么称呼的权利。克利斯朵夫看见所有的信都放在原
,也就不追问下去了。
接着有一天,小坏
恩斯德在母亲的
屉里偷钱,被克利斯朵夫撞见了,大骂一顿,他乘机把心里的话都说了
来,毫不客气的揭穿恩斯德的不少罪状。恩斯德听了不服,傲慢的回答说克利斯朵夫没有资格责备他,又对克利斯朵夫与奥多的友谊说了些不三不四的话。克利斯朵夫先是不懂,但听见对方把奥多牵涉到他们的
角中去,就
要恩斯德说个明白。小兄弟只是冷笑;然后,看到克利斯朵夫气得脸
发青,他害怕了,不肯再开
。克利斯朵夫知
这样
是没用的,便耸耸肩坐下来,装
不屑答理的神气。恩斯德恼羞成怒,又来那一
下
的玩艺儿;他要教哥哥难堪,说着一大堆越来越要不得的脏话。克利斯朵夫竭力忍着不发作。赶到明白了兄弟的意思,他不由得起了杀
,从椅
上一跃而起。恩斯德连叫嚷也来不及,克利斯朵夫已经扑在他
上,和他一起
在地下,把他的
望地砖上
撞。一起惨叫声把鲁意莎,曼希沃,全家的人,都吓得赶来了。等到恩斯德给救
来的时候,已经被打得不象话了。克利斯朵夫还死抓不放,直要别人打了他才松手。大家骂他野兽;他的模样也的确象野兽:
睛暴突,咬牙切齿,只想往恩斯德扑过去。人家一问到缘故,他火气更大了,嚷着要杀死兄弟。恩斯德对打架的原因也不肯说。
克利斯朵夫饭也吃不下了,觉也睡不着了。他在床上浑
哆嗦,嚎啕大哭。那不单为了奥多而痛苦,而且心中正在经历一场剧烈的变化。恩斯德决想不到自己使哥哥受的是怎么样的痛苦。克利斯朵夫象清教徒一样的严正,绝对不能忍受下
的事,而事实上免不了一桩一桩的发现
来,使他
恶痛绝。虽然生活很自由,本能很
烈,他在十五岁上还是天真未凿。纯洁的天
与
张的工作,使他一
不受外界的沾染。兄弟的话替他揭开了一个丑恶的窟窿。他从来想不到人会有这
丑行的;现在一有这观念,他的
人家和被人家
的乐趣完全给破坏了。不但是他和奥多的友谊,而是一切的友谊都被毒害了。
更糟的是,几句冷嘲
讽的话使他以为(也许并没有这回事),小城里有些居心不正的人在那里注意他;尤其隔不多时,父亲对他和奥多的散步也说了几句。父亲可能是无意的,但存了戒心的克利斯朵夫听到无论什么话都觉得有猜疑他的意味;他几乎自以为真的
了坏事。同时,奥多也经历着同样的苦闷。
他们还偷偷的相会,但再没从前那
忘形的境界。光明磊落的友谊受了污辱。两个孩
相亲相
的
情一向是那么羞怯,连友
的亲吻也不曾有过;最大的快乐便是见见面,在一块儿
味他们的梦想。被小人的猜疑玷污之下,他们甚至把最无邪的行动也自疑为不正当:抬起
睛望一望,伸
手来握一握,他们都要脸红,都要想到不好的念
。他们之间的关系简直使他们受不住了。