繁体
他床上。儿童所熟识的小天地,每天醒来在床上所能见到的一切,所有他为了要支
而费了多少力量才开始认得和叫得
名字的东西,都亮起来了。瞧,那是饭桌,那是他躲在里
玩耍的
橱,那是他在上面爬来爬去的菱形地砖,那是糊
纸,扯着鬼脸给他讲许多
稽的或是可怕的故事,那是时钟,滴滴答答讲着只有他懂得的话。室内的东西何其多!他不完全认得。每天他去发掘这个属于他的宇宙:——一切都是他的。——没有一件不相
的东西:不论是一个人还是一个苍蝇,都是一样的价值;什么都一律平等的活在那里:猫,
炉,桌
,以及在
光中飞舞的尘埃。一室有如一国;一日有如一生。在这些茫茫的空间怎么能辨得
自己呢?世界那么大!真要令人迷失。再加那些面貌,姿态,动作,声音,在他周围简直是一阵永远不散的旋风!他累了,
睛闭上了,睡熟了。甜
的
沉的瞌睡会突然把他带走,随时,随地,在他母亲的膝上,在他喜
躲藏的桌
底下,…多甜
,多舒服…。
这些生命初期的日
在他脑中蜂拥浮动,宛似一片微风
掠,云影掩映的麦田。
影消散,朝
上升。克利斯朵夫在白天的迷
中又找到了他的路径。
清晨…父母睡着。他仰卧在小床上,望着在天
板上
舞的光线,真是气味无穷的娱乐。一忽儿,他
声笑了,那是令人开怀的儿童的憨笑。母亲探
来问:“笑什么呀,小疯
?"于是他更笑得厉害了,也许是因为有人听他笑而
笑。妈妈沉下脸来把手指放在嘴上,叫他别吵醒了爸爸;但她困倦的
睛也不由自主的跟着笑。他们俩窃窃私语…父亲突然气冲冲的咕噜了一声,把他们都吓了一
。妈妈赶
转过背去象
错了事的小姑娘,假装睡着。克利斯朵夫钻
被窝屏着气。…死一般的静寂。
过了一会,小小的脸又从被窝里探
来。屋
上的定风针吱呀吱呀的在那儿打转。
斗在那儿滴滴答答。早祷的钟声响了。
着东风的时候还有对岸村落里的钟声遥遥呼应。成群的麻雀,蹲在满绕长
藤的墙上聒噪,象一群玩耍的孩
,其中必有三四个声音,而且老是那三四个,吵得比其余的更厉害。一只鸽
在烟突
上咯咯的叫。孩
听着这
声音
神了,轻轻的哼着唱着,不知不觉哼的
了一些,更
了一些,终于直着嗓
大叫,惹得父亲气起来,嚷着:“你这驴
老是不肯安静!等着罢,让我来拧你的耳朵!"于是他又躲在被窝里,不知
该笑还是该哭。他吓坏了,受了委屈;同时想到人家把他比作驴
又禁不住要笑
来。他在被窝底下学着驴鸣。这一下可挨了打。他迸
全
的
泪来哭。他
了些什么事呢?不过是想笑,想动!可是不准动。他们怎么能老是睡觉呢?什么时候才能起来呢?
有一天他忍不住了。他听见街上好象有只猫,有条狗,一些奇怪的事。他从床上溜下来,光着小脚摇摇晃晃的在地砖上走过去,想下楼去瞧一下;可是房门关着。他爬上椅
开门,连人带椅的
了下来,跌得很痛,哇的一声叫起来;结果还挨了一顿打。他老是挨打的!…
他跟着祖父在教堂里。他闷得慌。他很不自在。人家不准他动。那些人一起念念有词,不知说些什么,然后又一起静默了。他们都摆着一副又庄严又沉闷的脸。这可不是他们平时的脸啊。他望着他们,不免有些心虚胆怯。邻居的老列娜坐在他旁边,装着凶恶的神气,有时他连祖父也认不得了。他有
儿怕,后来也惯了,便用
方法来解闷。他摇摆
,仰着脖
看天
板,
鬼脸,扯祖父的衣角,研究椅
坐垫上的草秆,想用手指戳一个窟窿。他听着鸟儿叫,他打呵欠,差不多把下
颏儿都掉下来。
忽然有阵破布似的声音:
风琴响了。一个寒噤沿着他的脊梁直
下去。他转过
,下
搁在椅背上,变得很安静了。他完全不懂那是什么声音,也不懂它有什么意思:它只是发光,漩涡似的打转,什么都分辨不清。可是听了多舒服!他仿佛不是在一座沉闷的旧屋
里,坐在一
钟以来使他浑
难受的椅
上了。他悬在半空中,象只鸟,长江大河般的音乐在教堂里奔
,充
着穹窿,冲击着四
,他就跟着它一起奋发,振翼翱翔,飘到东,飘到西,只要听其自然就行。自由了,快乐了,到
是
光…他迷迷忽忽的快睡着了。
祖父对他很不
兴,因为他望弥撒的时候不大安分。
他在家里,坐在地上,把手抓着脚。他才决定草毯是条船,地砖是条河。他相信走
草毯就得淹死。别人在屋里走过的时候全不留意,使他又诧异又生气。他扯着母亲的裙角说:“你瞧,这不是
吗?
吗不从桥上过?"——所谓桥是红
地砖中间的一
的沟槽。——母亲理也不理,照旧走过了。他很生气,好似一个剧作家在上演他的作品时看见观众在台下聊天。