繁体
坐起,几乎撞开了纱罩,但是伽弗洛什把他那大胆的脸转过去对着他们,趁这雷声大笑起来。
“静下来,孩
们。不要把这宅
掀倒了。这雷真打得漂亮,再好没有!这不是那
眨
睛的闪电。慈悲天主真了不起!
好家伙!几乎比得上昂比古。①”
①昂比古(Ambigu),
黎的喜剧院。
说了以后,他又把纱罩整理好,轻轻地把那两个孩
推到床
边,把他们的膝
压平,伸直,并说
:“慈悲天主既然
起了他的蜡烛,我便可以熄灭我的蜡烛了。孩
们,应当睡了,我的年轻小伙
。不睡觉是很不好的。那样你会schlinguerducouloir,或是,
照上
社会的说法,你会嘴臭。快盖好被
。我要熄灯了。你们准备好了没有?”
“准备好了,”大的那个细声说“我很舒服。我好象有鸭绒枕
枕着
。”
“我们不说
,”伽弗洛什喊
“我们说tronche。”
那两个孩
彼此挤在一起,伽弗洛什把他们好好安顿在草荐上,又把毯
一直拉到他们的耳朵边,第三次用他那真言神谶似的语言发
命令:“睡了。”
同时,他
熄了烛
。
火刚灭不久,便有一
奇怪的震动摇着那三个孩
上的纱罩。那是一片窸窣难辨的金属声音,仿佛有些爪
在爬、有些牙齿在啃那铜丝。同时还有
轻微尖锐的叫声。
五岁的那个孩
,听到他
上的这一阵
扰,吓得
了冷汗,他用胳膊肘推推他的哥,但是他的哥已照伽弗洛什的指示睡了。这时,那小孩实在怕得
捺不住,便壮起胆量叫伽弗洛什,憋住呼
,低声喊
:“先生?”
“嗯?”伽弗洛什说,他刚闭上
睛不久。
“这是什么?”
“是耗
。”伽弗洛什回答说。
他让自己的
落回到草荐上。
大象的躯壳里确有成千上万只老鼠在孳生繁衍,也就是我们先
提到过的那些黑
,有烛光时,它们还不敢活动,刚一熄烛,这黑
便又立即成了它们的世界,它们嗅到了那位绝妙的童话作家贝洛所说的“鲜
的
”的气味,便一齐扑向伽弗洛什的帐篷,一直爬到了
上,咬那铜丝网,仿佛要穿透这新型的碧纱橱。
可是那小的睡不着:“先生!”他又喊。
“嗯?”伽弗洛什说。
“耗
是什么东西?”
“就是小老鼠。”
这一说明使那孩
稍稍安了心。他在他的生活中曾见过几次白
的小鼠,他并没有害怕。可是他又提
嗓
说:“先生?”
“嗯?”伽弗洛什说。
“您为什么没有猫呢?”
“我有过一只,”伽弗洛什回答说“我搞到过一只,但是它们把它吃了。”
这第二次说明破坏了第一次说明的效果,那孩
又开始发抖了。他和伽弗洛什之间的对话
了第四
:“先生!”
“嗯?”
“是谁给吃掉了?”
“猫。”
“是谁把猫吃了?”
“耗
。”
“小老鼠吗?”
“对,那些耗
。”
孩
想到那些吃猫的小老鼠,吓破了胆,
追着问:“先生,那些小老鼠不会连我们也吃掉吧?”
“说不定!”伽弗洛什说。
孩
的恐怖已到了无以复加的程度。但是伽弗洛什接着又说:“别害怕!它们
不来。并且有我在这儿!好啦,抓住我的手。不再说话了,快睡吧!”