繁体
邮局的
?”
“为什么不呢?”
“假使先生在今天夜里的四
钟到,可以不可以呢?”
“决不可以。”
“就是,您知
,有件事要说,用邮局的
的话…先生有护照吗?”
“有。”
“那么,用邮局的
的话,先生也不能在明天以前到达阿拉斯。我们是在一条支路上。换
站的工作
得很坏,
都在田里。犁田的季节已经开始了。大家都需要壮
,邮局和旁的地方都一样在四
找
。先生在每个换
站都至少得等上三四个钟
。并且只能慢慢地走。有许多斜坡要爬。”
“唉,我骑着
去吧。请您把车
解下来。在这地方我总买得到一
鞍
吧。”
“当然买得到。但是这匹
肯受鞍
吗?”
“真的,您提醒了我。这
不肯受鞍
。”
“那么…”
“在这村
里,我总可以找得到一匹
租的
吧。”
“一匹一
气走到阿拉斯的
吗?”
“对了。”
“您非得有一匹在我们这地方找不着的那
才行。首先,您得买,因为我们不认识您。但是既没有卖的,也没有租的,五百法郎,一千法郎,都不中用。您找不到一匹那样的
。”
“怎么办?”
“最好是这样,老实人说老实话,我来修您的
,您等到明天再走。”
“明天太迟了。”
“圣母!”
“此地没有去阿拉斯的邮车吗?它在什么时候走过?”
“今晚。那两辆箱车,一上一下,都走夜路。”
“怎么!您非得有一天工夫才能修好那
吗?”
“一天,并且是整整的一天!”
“用两个工人呢?”
“用十个也不成!”
“如果我们用绳
把那两条
辐绑起来呢?”
“绑
辐,可以,绑
毂,不行。并且
箍也坏了。”
“城里有
租车
的人吗?”
“没有。”
“另外还有车匠吗?”
那
夫和车匠师父同时摇着
答
:“没有。”