繁体
了一番调查,没有下落。那
人,如果不是烂泥,便是灰尘。并且这些经过是在三十年前发生的,在法维洛勒,从前认识冉阿让的人已经没有了。于是到土
去调查。除布莱卫以外,还有两个看见过冉阿让的苦役犯。两个受终
监禁的囚犯,一个叫戈什
依,一个叫舍尼杰。他们把那两个犯人从牢里提
,送到那里去。叫他们去和那个冒名商
第的人对证。他们毫不迟疑。他们和布莱卫一样,说他是冉阿让。年龄相同,他有五十六岁,
材相同,神气相同,就是那个人了,就是他。我正是在那时,把揭发您的公事寄到了
黎的警署。他们回复我,说我神志不清,说冉阿让好好被关押在阿拉斯。您想得到这件事使我很惊奇,我还以为在此地拿住了冉阿让本人呢,我写了信给那位裁判官。他叫我去,他们把那商
第带给我看…”
①
柴,旧苦役犯。——原注。
“怎样呢?”
德兰先生打断他说。
沙威摆着他那副
定而忧郁的面孔答
:“市长先生,真理总是真理。我很失望。叫冉阿让的确是那人。我也认
了他。”
德兰先生用一
很低的声音接着说:“您以为可靠吗?”
沙威笑了
来,是人在
信不疑时

来的那
惨笑。
“呵,可靠之至!”
他停了一会,若有所思,机械地在桌
上的木杯里,
着一小撮
墨
的木屑,继又接下去说:“现在我已看见了那个真冉阿让,不过我还是不了解:从前我怎么会那么想的。我请您原谅,市长先生。”
六个星期以前,
德兰先生在警署里当着众人侮辱过他,并且向他说过“
去!”而他现在居然能向他说
这样一句央求而沉重的话,沙威,这个倨傲的人,他自己不知
他确是一个十分淳朴、
有
贵品质的人。
德兰先生只用了这样一个突如其来的问题回答他的请求:“那个人怎么说呢?”
“呀!圣母,市长先生,事情不妙呵。假使那真是冉阿让,那里就有累犯罪。爬过一
墙,折断一
树枝,摸走几个苹果,这对小孩只是
顽
的行动,对一个成人只是
小过失;对一个苦役犯却是
罪了。私
人家和行窃的罪都有了,那已不是违警问题,而是
等法院的问题了。那不是几天的羁押问题,而是终
苦役的问题了。并且还有那通烟囱孩
的事,我希望将来也能提
来。见鬼!有得闹呢,不是吗?当然,假使不是冉阿让而是另外一个人。但是冉阿让是个鬼
鬼脑的东西。我也是从那一
看
他来的。假使是另外一个人,他一定会觉得这件事很棘手,一定会急躁,一定会大吵大闹,
锅上的蚂蚁哪得安顿,他决不会肯
冉阿让,必然要东拉西扯。可是他,好象什么也不懂,他说:‘我是商
第,我
持我是商
第!’他的神气好象很惊讶,他装傻,那样自然妥当些。呵!那坏
真灵巧。不过不相
,各
证据都在。他已被四个人证实了,那老
总得受
分。他已被押到阿拉斯
等法院。我要去作证。
我已被指定了。”