繁体
埃尔,这又有什么意思?把自己
成这
样
,你可不是个孩
了。”
他耸耸两肩,又重新划起来。
罗
米伊太太像是没有看见,没有懂,也没有听见。她纤秀的金发脑袋跟着船的每个动作,向后突然漂亮地一仰使她的秀发飘到她的脸上。
然而罗朗老爹喊
:“注意,亚尔培王
号赶上我们了。”于是大家都望过去。远远地、低低地,南安普敦这条两个烟囱向后倾斜,两个黄
筒圆得像两个脸
的船正全速赶上来。它载着些乘客和张开了的伞。它喧闹快速的
桨,拍打着变成
沫后重新掉下来的
,使它有一
匆匆忙忙的神气,一
张的邮船的气派;船
直直地截开
面,激起了两片薄薄透明的波狼沿着船舷
过。
当这条船靠近珍珠号时,罗朗老爹举起了帽
,那两个女人摇动她们的手绢,在越走越远的大船上大约有六七把
伞在使劲地摇晃着回答这些敬礼,在它后面平静发光的海面上留下了几
缓缓的波涛。
人们还看见一些别的船,也冒着黑烟,从天边的各
,朝着短短的白
海堤驶过去。这长堤像一张嘴,把它们一艘又一艘地吞了下去。那些渔船和轻桅的大帆船在天际
过,由看不见的拖船拖着,有快有慢,从各个方位朝这个吞
船的妖
驶过来;它也有时像吃得过饱,于是朝大海吐
了一批大客
、双桅横帆船、纵帆船、装着
七八糟的树枝杈的三桅船。在大洋的平坦海面上那些行
匆匆的
船左一条右一条地驶
去;而被拖来的汽艇甩下的那些大帆船静静呆着,虽然它们大桅楼的
桅上挂的是白帆、褐帆,在落日下却映成了红的。
罗朗太太半眯着
低声说:“天哪!这大海真是
啊!”罗
米伊太太虽然并没有任何伤心事,却长吁了一声回答说:“是的,可它有时候也真造不少孽。”
罗朗叫
:“瞧,这是诺曼地号在
港了。它真雄伟,是吗?”
然后他介绍对面的海岸,这边的,那边的,在
纳河
的另一边,他说:“这个河
有二十公里宽。”他指
维尔城、特鲁城、胡尔门、吕克、阿罗芒墟,冈河和使得一直到瑟堡的航程都变得危险的卡尔瓦多斯岩区;接着他议论
纳河的沙洲问题,这些沙洲随着
汐移动,使得基依伯夫当地的引
员也有时上当,除非他们天天跑这条航线。他指
注意勒·阿佛尔如何将上、下诺曼地分开。下诺曼地平坦的海岸以牧场、草地、田地的方式坡降下去,一直到海。上诺曼地的海岸相反,是陡直的大片峻峭如斩、犬牙嵯岈的立
,一直到敦刻尔克都是一片无垠的白岩,在每一个凹
里都藏着一个村
或者一个港埠;如:埃特雷塔、费冈、圣·瓦勒里、特列港、
哀帕等等。
那两个女的一
也没有听,被舒适惬意
得麻痹了,沉迷在到
是船的大洋景
里,那些船像在自己
边来来往往的动
。她们的不说话一半也是被广阔的
涯天际镇住了,被使人心平气凝的辉煌落日醉得沉默不语了。只有罗朗说个不停,他是个无忧无虑的人。这些女人比较容易激动,有时没有特殊原因,也会为一个无意义的声音
得发火,仿佛那是什么
话。
当船到埠的时候,看船的
手帕帕格里将手伸给太太们帮她们上岸
城。一大群逍逍遥遥的人也回来了,这是群每天在涨
时刻到防波堤上去的人。
罗朗太太和罗
米伊太太在前面走,三个男的跟着。走到
黎街上时,她们有时在时髦服装或者金银首饰店前停下来,仔细看看一
帽
或者一件首饰;
换一阵意见以后又重新往前走。
在
易所广场前面,罗朗
他的每日常规,仔仔细细地观察泊满了的商船锚地,这类船还侵伸到了别的锚地里。在那一带,那些大船,一艘贴着一艘,列成四五行。在一片延伸到几公里长的码
上各
各样的桅杆数不清。所有这些桅杆和桁上、桅上的
索将城里这一块开阔地构成了一个大枯树林的景象。海鸥在这个没有树叶的林
上面盘旋,找到机会就像一块石
下堕似的去攫取扔到
里的残
。一个往
上桅挂
车的见习
手爬在那儿仿佛在找鸟窝。