电脑版
首页

搜索 繁体

第六章(6/10)

后一幅画,画的是旺代①的一名教士靠在教堂的墙上,一队穿着蓝军装的共和军正举枪行刑。

①旺代,法国旧省名。法国大革命时期,是保皇党勾结教会反对资产阶级革命政权,公开举行反叛的巢

客人们继续往前走去,只见老板庄重的脸上浮起了一丝笑容,他指着另一面墙说:“这几幅画,主题就不那么严肃了。”

众人首先看到的,是让·贝罗的一小幅油画,题为:《上和下》。画家画的是,在一辆正在行驶的双层有轨电车上,一漂亮的黎女人正沿着扶梯往上层走去。她的上已到达上层,而下仍停留在下层。坐在上层长凳上的男士,一见这张年轻而秀丽的脸庞正向他们迎面而来,不禁怦然心动,目光中透一片贪婪;站在下层的男士则死死盯着这年轻女人的大既有垂涎之意而又无可奈何的复杂心情。

瓦尔特先生把灯举起,脸上挂着的微笑,得意地向众人炫耀:“怎么样?有意思吧?”

到下一幅画时,他说这是朗贝尔的《搭救》。

在一张已经撤去杯盘的桌中央,蹲着一只小猫。它正带着吃惊和慌的神情注视着旁一个杯内掉的一只苍蝇,一只爪已经举起,就要突然伸将过去,救苍蝇。但它尚未下定决心,仍在犹豫之中。它会救小东西吗?

此后是德塔伊的一幅画:《授课》。画的是兵营里的一个士兵,正在教一只卷狗学敲鼓。瓦尔特先生兴致地指着画说:“这幅画的构思实在奇巧!”

杜洛瓦赞同地笑了笑,情不自禁地附和:“不错,实在好!实在好!实在…”

这第三个“好”尚未说,他忽然听到后传来德·莱尔夫人的说话声,因此立刻打住了。德·莱尔夫人显然刚刚走了来。

老板举着灯,仍在不厌其烦地向客人介绍其余的画。

现在大家看到的是莫里斯·勒鲁瓦①的一幅彩画:《障碍》。画面上,两个市井中的莽悍大汉正在一条街上扭打。双方都有着惊人的块,因而力大无比。一轿由此经过,见路已堵住,只得停下。轿内探一妇人的清秀面庞,只见她目不转睛地在那里看着,并无着急之意,更无害怕之神中甚至带有几分赞叹。

①以上所列各画作者,皆为法国十九世纪画家。

瓦尔特先生这时又说:“其他房内还有些画,不过都是无名之辈的作品,同这些画相比就大相径了。因此可以说,这间客厅也就是我的藏画展厅。我现在正在收购一些年轻画家的作品,收来后就暂且存放于内室,待他们了名,再拿来展示。”

说到这里,他突然压低嗓音,诡秘地说:“现在正是收购的好时机。画家们都穷得要命,简直是上顿不接下顿…”

然而前这些画,杜洛瓦此刻已是视而不见,连老板的情话语他也听而不闻了。因为德·莱尔夫人正站在他背后。他该怎么办?如果他去和她打招呼,她会不会本不予理睬,或者不顾场合地给他两句?可是他若不过去同她寒暄几句,别人又会怎样想?

想来想去,他决定还是等一等再说。不过这件事已得他六神无主,他甚至想假装突然不适,借离去。

墙上的画已经看完,老板走到一边,把手上的灯放了下来,同最后到来的女客寒暄了两句。杜洛瓦则独自一人,又对着墙上的画琢磨了起来,好像这些画他总也看不够。他心慌意,不知如何是好。大厅里,各人的说话声,他听得一清二楚,甚至能听他们在谈些什么。弗雷斯埃夫人这时喊了一声:“杜洛瓦先生,请过来一下。”

他随即跑了过去,原来是弗雷斯埃夫人要他同她的一位女友认识一下。此人要举行宴会,想在《法兰西生活报》的社会新闻栏登一条启事。

杜洛瓦慌忙答:“毫无问题,夫人,毫无问题…”

德·莱尔夫人此时就站在他边,他不敢立即离去。

忽然间,他觉得自己兴得简直要疯了,因为他听到德·莱尔夫人大声向他喊:“您好,漂亮朋友,您不认识我啦?”

他刷地转过,德·莱尔夫人正满面笑容地站在他面前,目光欣喜,情脉脉,并将手向他伸了过来。

他握着她的手,心里依然战战兢兢,担心这会不会是虚情假意,为了耍他而改换了腔调。不想她又神情平和地说:“最近在忙些什么呢?怎么总也见不到您?”

热门小说推荐

最近更新小说