繁体
杜洛瓦再一次抓住她的肩
。分手
看在所难免,在这万般无奈之际,杜洛瓦只得横下一条心,告以实情:“这原因很简单…我
无分文。”
德·
莱尔夫人不觉一怔,目光
盯着杜洛瓦,想从他的
神中看他是否说的是实情:“你说什么?”
杜洛瓦满脸羞红:“我现在已是山穷
尽,
上一个
儿也没有。你听明白了吗?别说一法郎,连半法郎也没有。要是我们走
咖啡馆,我连一杯黑茶藨
酒的钱也付不起。这
丢人的事,既然你一定要知
,我只得如实相告。正因为这一
,我无法同你一起
去,我总不能在我们要了两杯饮料后,才不慌不忙地告诉你我没钱付账…”
德·
莱尔夫人依然目不转睛地看着他:“这么说…你难
真的是…”
短短一瞬间,杜洛瓦把
、背心和夹克衫的
袋全都翻转了过来,说
:“看清楚没有?…你现在…总该相信了吧?”
德·
莱尔夫人突然张开双臂,带着分外的激动,一下勾住他的脖颈,结结
地说
:“啊…我可怜的乔治…可怜的乔治…你怎么不早说呢?怎么就
到这
地步了呢?”
她让杜洛瓦坐了下来,自己则就势坐在他的两
上,用手托着他的下颏,在他的胡髭、嘴
、
睛上吻个不停,一定要他告诉她,他的生活为何突然如此窘迫。
杜洛瓦编了个
人的故事,说他父亲近来
不敷
,殊
拮据,他不得不加以接济。为此,他不仅耗费了所有的积蓄,而且背了一
的债。
他最后说
:“我今后起码有半年要节衣缩
,因为我现在已是山穷
尽。不过这也没什么,生活中哪会没有一
挫折呢?说到底,钱又算得了什么,何必时时将它放在心上?”
德·
莱尔夫人附耳向他说
:“要不要我借
给你?”
杜洛瓦神
庄重地答
:“你对我真好,亲
的。不过这件事,请你以后就不要再说了。否则,我心里会不舒服的。”
德·
莱尔夫人也就没再说什么。过了一会,她把他
地搂在怀里,说
:“我是多么地
你,这一
,看来你还不太明白。”
这之后,他们便颠鸾倒凤起来,可以说,这是他们相识以来最称心如意的一次。
临走之前,她微笑
:“知
吗?一个人
在你的境遇中,要是哪一天在某个衣袋里意外发现忘记放在里面的钱,或是在衣服的夹层里发现一块
币,那才开心呢。”
杜洛瓦
称是:“啊,那当然好喽。”
德·
莱尔夫人借
月光很好,
持徒步回去。看着皎洁的月
,她不禁心醉神迷。
这是一个初冬的寒夜,月白风清,路上结着薄薄的冰。行人和车辆冒着寒气匆匆走过,脚步声和车
声清晰可闻。
分手的时候,德·
莱尔夫人问
:“后天见,好吗?”
“好的,一言为定。”
“还是今天这个时候?”
“还是这个时候。”
“那就再见了,亲
的。”
两个人情意缠绵地吻了一会儿,便分了手。
杜洛瓦大步踏上归程,心中却在盘算着,第二天该想个什么法
,方可填饱肚
。打开房门后,当他将手伸
背心
袋掏火柴的时候,指尖却碰到了一枚
币,不由地
为诧异。
把灯
着后,他拿
币仔细看了看,原来是一枚相当于二十法郎的金路易!
他左思右想,简直不敢相信。
他把
币翻过来覆过去地看了一遍又一遍,想
清楚这钱怎么会意外地
现在他的背心
袋里。因为它总不致于是从天上掉
去的。
这样一想,他茅
顿开,
币的来历已不言自明,心中不由地升起一腔怒火。因为他的情妇刚才不是说过,一个人在穷愁潦倒,面临绝境之时,说不定会在
上什么地方意外发现一
钱吗?因此这枚
币显然是她对他的施舍,他怎能忍受这等奇耻大辱?
他随即发恨
:“没关系,反正后天就要见到她,到时候我会要她好看的。”
他于是宽衣上床,心中因受到侮辱而气愤难平。
第二天,他很晚才醒来。虽然腹中饥饿,他仍想再睡一觉,以便到下午两
才起床。但他转而又想:“总这样饿着自己可也不是办法。无论如何,还得
钱来。”
这样,他又翻
起床,走了
去,希望能在街上灵机一动,想
个主意来。
然而到了街上,这主意依然未能想
。不但如此,每经过一家餐馆,饥
辘辘的他竟至连
也要
下来了。到了中午,他仍旧不知
该怎么办,才能先吃上一顿饭。因此只得忍辱
垢,先解燃眉之急:“我也顾不了那许多了,不如拿克洛
尔德放在我背心
袋里的钱先去吃餐饭,这钱反正明天还给她就是了。”
因此,他
两个半法郎,在一家啤酒店吃了餐中饭。到了报馆后,又还了那听差三法郎:“喂,福卡尔,请收下你昨晚借给我乘车的钱。”
接着,他在报馆里一直工作到晚上七
。然后又在那余下的钱里拿
三法郎去吃了餐晚饭。后来又喝了两杯啤酒。因此这一天,他一共
了九法郎三十生丁。