繁体
莱尔夫人
地靠在杜洛瓦
上,凑近他耳边说
:“你知
吗?能够同你一起
来,时时
到你就在我
边,我心里真是别提有多
兴。”
杜洛瓦问
:“你看拉图伊餐馆怎样?”
德·
莱尔夫人答
:“噢,不行。那一家太为
雅。我想去个极为普通又别有情味、一般工人和职员经常光顾的地方。那些由农舍改建的咖啡馆,我就很喜
,可惜我们现在去不了乡下。”
然而杜洛瓦对这一带哪儿有此类餐馆,实在一无所知。两个人只得在大街上来回溜达,最后
了一家小酒馆。酒馆里单单僻了一决地方,供客人用餐。德·
莱尔夫人透过玻璃门看到两个
上没有任何装饰的女郎,正陪坐在两位军人对面。
这供客人用餐的厅堂呈狭长形。厅堂
,坐着三个
租
车车夫。另有一个,很难看
以何为业。只见他两
伸开,
靠着椅背,整个
几乎躺在椅
上,两只手则
在
腰下,正在那里悠闲地
着烟斗。他
上那件夹克衫到
是污迹,没有一块
净的地方。两个
袋则装得鼓鼓
,
一个酒瓶的瓶颈、一截面包及一
分用报纸包着的包裹和一断线绳。他的
发很密,但蓬
不堪,因多日未洗而变得一片灰暗。一
鸭
帽则扔在座椅下的地板上。
服饰艳丽的德·
莱尔夫人一走
去,立即引起众人的注意。不但一直在窃窃私语的两对男女忽然一言不语,三个车夫也停止了
谈。至于那个
烟斗的客人,他也从
中取
烟斗,往地下吐了
唾沫,稍稍侧过
来向这边张望着。
德·
莱尔夫人低声说
:“不错,我们在这儿定可非常地逍遥自在。下次来,我一定要穿
得像个工人。”
她大大方方地在一张木桌前坐了下来。桌面上,平时汪着的汤汤
和客人泼洒的饮料,店伙计平时不过是漫不经心地
了
,因此积着一层厚厚的油污。然而德·
莱尔夫人对此毫不在意。杜洛瓦则有
局促不安,觉得来这
地方就餐未免有失
份。他想找个衣钩挂上礼帽,但哪儿也找不着,最后只得放在
旁的椅
上。
他们要了一盘烩羊
,一块烤羊
和一盘沙拉。德·
莱尔夫人赞不绝
:“哈哈,这正合我的胃
。我同下等人一样,
大如
。在我看来,这地方比那些讲究的英国餐馆不知要好多少。”
过了片刻,她又说
:“要是你想让我
兴,待会儿不妨带我到下层人去的歌舞厅走走。我知
附近就有一家,非常与众不同,名叫白人皇后舞厅。”
杜洛瓦不觉一惊,问
:“是谁带你去的?”
他目不转睛地向她凝视着,直看得德·
莱尔夫人粉脸羞红,有
不知所措,仿佛这突如其来的诘问在她心中勾起了一段不便与他人言的往事。经过一段女人常有的那
极其短暂、只能揣度的犹豫,她若无其事地答
:“是一位朋友…”
停了一会儿,她又加了一句:“…他已经不在人世了。”
说完两
低垂,一脸悲伤的样
,显得十分自然。
这意外的
曲,促使杜洛瓦不由得自认识这个女人以来,
一回想到她的过去,因为他对此还一无所知。他想,在她同他相识之前,德·
莱尔夫人一定有过不止一个情人。他们都是什么样的,来自哪个阶层?一
隐约的嫉妒和不快不禁在他心中油然升起,而此不快,就为的是她的
世中他所不了解的那一段,即她的心灵
和生活经历中与他无关的那一
分。他死死地盯着她,对这有着漂亮的面孔、脑海中却
藏着不可告人秘密的女人
到无比的愤怒。因为也许此时,她正不无遗憾地怀念着那个或那几个情人。他现在是多么想知
她的这一段
世,在她的脑海中翻箱倒柜地搜索一番,把一切都
清,都
个
落石
啊!…
不想德·
莱尔夫人这时又向他问
:“你愿带我去白人皇后舞厅吗?如果能去那里,今晚的快乐也就可以说是完
无缺了。”
杜洛瓦在心中思忖
:“算了,过去的事还提它
吗?我为此而疑神疑鬼真是庸人自扰。”
接着,他满脸堆下笑来,答
:“当然愿意带你去,亲
的。”
到了街上后,她又压低嗓音,以倾诉内心隐情的神秘腔调,向他说
:“多日来,我一直不敢在你面前提
这一要求。能看到那些男孩
在这女人们不去的地方如何胡闹,在我是怎样的乐趣,你是想象不到的。到了狂
节,我一定要装扮成男学生的模样。我要是装个男学生,那可是谁也看不
破绽来的。”
走
舞厅时,她
地依偎着杜洛瓦,一副既
到害怕又
到如愿得偿的样
,欣喜的目光死死盯着那些妖艳的姑娘和拉
条的男人。不时有一个神情严肃、一动不动地站在那里的警察,
现在他们的
前。每当此时,她仿佛给自己壮胆、以防不测似的,总要说
:“瞧这警察长得多魁梧。”
这样在舞厅呆了一刻钟后,她也就有
兴味索然了,杜洛瓦于是将她送回家中。
打这以后,凡下层人寻
作乐的那些不三不四的场所,这非同一般的女人都在杜洛瓦的陪伴下,接二连三地逛了个够。杜洛瓦因而发现,他这位情妇像那些心血来
的大学生一样,对在这些地方闲逛有着特别
厚的兴致。
每次
游这类场所,她总是一
布衣装,
上
着一
稽歌舞剧中侍女们常
的那
便帽。不过虽然衣着经过
心挑选,显得简朴而又淡雅,但那闪闪发光的戒指、手镯和耳环,却依然
在
上。每当杜洛瓦劝她取下时,她的回答总是那样振振有词:“这有什么?人家会以为是从莱茵河里捡来的小石
儿。”