繁体
“可是,图尔格呢?”母亲叫了起来“太太,看在圣婴耶稣和天上仁慈圣母的分上,求求你,太太,恳求你,哀求你,告诉我怎样去图尔格吧!”
农妇生气了:“我不知
!就算知
也不会告诉你。那是个危险的地方。没有人去。”
“可我要去。”母亲说。
于是她又上路了。
农妇瞧着她走远,咕哝
:“她总得吃饭呀!”
她跑着赶上米歇尔佛莱夏,往她手里
了块养麦饼说:“当你的晚饭。”
米歇尔·弗莱夏接着养麦饼,没有回答,没有转
,继续往前走。
她走
村庄。在经过最后几座房
时,她看见三个光着脚、衣衫褴楼的孩
从那里过,她走过去,说
:“这是两个女孩和一个男孩。”
他们瞧着她手中的饼,她便把饼给了他们。
孩
们接过饼,害怕起来。
她钻
了森林。四 误会
就在这一天,天亮以前,在朦胧幽黑的森林里,在从雅弗内去莱库斯的那段路上,发生了下面的事。
整个博卡
地区的
路都是凹下去的,从雅弗内经莱库斯至帕里尼埃的路更是夹在陡坡之间,而且迂回曲拆。说它是路不如说它是沟。这条路从维特雷过来,它曾有幸使德·
维涅夫人的
车颠簸不已。左右两侧的篱笆仿佛将路封死了。这是打埋伏的最佳地
。
这天早上,米歇尔·弗莱夏经过位于森林中另一
的那第一个村庄,看到由士兵护送的那辆幽灵般的
车,而在这以前一个小时,有一堆人暗藏在库万农河桥尾雅弗内大路两侧的荆棘丛里。树枝掩盖了一切。这些人是农民,都穿着“格里戈”就是六世纪的布列塔尼国王和十八世纪的农民所穿的
外
。他们都带着武
,有的是长枪,有的是大斧。拿斧
的人刚刚在林中空地用
柴和圆木推了一个火堆,只等
火了。带长枪的人则聚集在
路两旁等待。谁要是能看见树叶后面,就会发现
都是扣在扳机上的手指和
错枝条隙
中
的、瞄准了的枪。这些人在窥视。所有的枪
都对准大路,它在晨光下泛白。
幽暗中有声音在悄悄
谈:“这事确实?”
“那当然。他们是这样说的。”
“它会从这里过?”
“据说它在这一带。”
“可别让它溜了。”
“得烧掉它。”
“我们这是三个村
的人。”
“可不,那么卫兵呢?”
“杀掉。”
“它确实是走这条路?”
“据说是的。”
“这么说,它是从维特雷来的。”
“为什么不呢?”
“可是原先说它是从富
尔来。”
“
它从富
尔还是从维特雷来,它是从
鬼那里来。”
“对”
“它应该回到
鬼那里去。”
“对”
“它要去帕里尼埃?”
“大概吧。”
“它去不了。”
“那当然。”
“去不了,去不了,去不了。”
“注意。”
天开始蒙蒙亮,的确不应该再说话了。
突然间,这些埋伏者屏住呼
,因为他们听见了车
和
匹的声音。他们从枝叶隙
中望过去,影影绰绰地看见在凹路上有一辆长长的
车和护送的骑兵,
车上还装着什么东西,正朝它们驶来。
“它来了!”首领模样的人说。
“是的,”一位窥伺者说“还有卫兵。”
“多少人?”
“十二人。”
“原先说是二十人。”
“
它是十二人还是二十人哩,统统杀掉。”
“等他们

程吧。”
不一刻,
车和卫兵在拐弯
现了。
“国王万岁!”农民首领喊
。
万枪齐
。
等到烟雾消散时,卫兵也消失了。七名卫兵倒在地上,五名卫兵逃走了。农民们奔向
车。
“噫,”首须惊呼
“不是断
台,是梯
。”
车上装的确实是长梯。