繁体
问那个女人:“你丈夫呢,太太?他在于什么?他现在怎么样?”
“没了。被杀死了。”
“在哪里?”
“在树篱那边。”
“什么时候?”
“三天以前。”
“是谁
的?”
“不知
。”
“怎么,你不知
是谁杀死了你丈夫?”
“不知
。”
“是蓝军?是白军?”
“是一颗
弹。”
“三天以前?”
“是的。”
“在哪个方向?”
“靠埃尔内。我丈夫倒下了,就是这样。”
“他死了以后,你
什么呢广
“领着孩
逃走。”
“去哪里?”
“往前走呗。”
“在哪里过夜?”
“地上。”
“吃什么呢?”
“不吃东西。”
中士以军人的方式撅起嘴,髭须碰到了鼻
。
“不吃东西?”
“在荆棘里找去年剩下的黑利李和桑果,还有越桔
、颇草的
枝。”
“好嘛,等于什么也没有说。”
最大的孩
仿佛听懂了,说:“我饿。”
中士从衣袋里掏
一块
给面包,递给母亲。母亲将它掰成两半给了孩
们。两个小家伙贪婪地啃起来。
“她自己一
也不吃。”中士咕哝说。
“因为她不饿。”一位士兵说。
“因为她是母亲。”中士说。
孩
们停了下来。
“我渴。”一个孩
说。
“我渴。”另一个孩
也说。
“这个鬼树林里没有小溪吗?”中土问。
女酒贩从腰带上摘下那只和小铃销挂在一起的钢杯,旋开斜背在
上的木桶的开关,往林里倒了几滴酒,将杯
凑近孩
们的嘴
。
第一个孩
喝了,
了个鬼睑。
第二个孩
喝了,吐了
来。
“这可是好喝的东西。”女贩说。
“是烈烧酒?”中土问
。
“对,上等酒,可他们是农民。”
接着,她
杯
。
中士又问:“你就这样逃命吗,太太?”
“只能这样呗。”
“穿过田野,好像有人跟在后面?”
“我拼命跑,然后走,然后倒下来。”
“可怜的教民!”女贩说。
“人们在打仗,”女人结结
地说,‘周围都是枪弹。我不知
他们要
什么。我丈夫被打死了,我只明白这一
。”
中士用枪托敲着地,大声说:“愚蠢的战争!真他妈的!”
女人接着说:“昨天夜里,我们在一棵埃穆斯里睡的觉。”