繁体
之间议论这件事时觉得稀奇,因为男人(也可能有
理由)一般很少会承认一个单
独立女人的贞节。在她
上,
传着一
说法。人们说,在他们夫妇
偶关系之初,她丈夫
得那样
暴、引人反
和提
许多意料不到的要求,以致她对男人的
情已经完全消失。这些亲密朋友常常讨论这
情况。他们得到一个肯定的结论:一个在未来的
情梦想中长大,并且在令人不安的奥秘中等待的年轻姑娘,虽然猜到了个中奥秘既亲切又猥亵、不可告人却又有其崇
一面,但是碰到一个
野之徒向她揭示婚姻的
苛求时,必然会叫她魂飞魄散。
那位
际场中的哲学家乔治·德·麻尔特里常微微冷笑,补充说:“她的日
会来的。这类女人总是有这么一天。来得越晚,就闹得越狠。凭我们这位女友的艺术兴趣,晚年她会成为一个歌唱家或者钢琴家的情妇。”
加士东·德·拉
特的想法不同。他凭他小说家、观察家和心理学家的才能,从事于上层社会人
研究,而且他曾对这类人
作过生动的讽嘲,他声称能对女人作
独特无误的透彻认识和分析。他将德·比尔娜专人归
有
儿不正常的现代妇女,在他有趣的小说《她们中的一个》里,他勾画
了这个类型。他首先描述了这类由于可以理解的歇斯底里而
动不安的新型妇女。她们受到无数互相矛盾的、连愿望也算不上的念
的激动;什么事情连试都还没有试过,就会由于一些事件、时代、
时间、现代小说的失误而
到幻灭;她们没有
情、没有锻炼,像是由骄纵惯的孩
们的任
和老怀疑派的冷漠混合而成。
和别人一样,他也
行过些勾引,但也只能搁浅。
因为这群人里的忠心人
,都
扮演过德·比尔娜夫人的钟情汉
,而且在危机之后仍然以不同的程度保持了情意绵绵、心神激
,他们渐渐近似形成了个小教派:她是圣母,在他们之间不断地议论她,虽然远不可及,仍受控于她的魅力之下。他们
据她那些日
表现的是恨、是恼、是喜
而颂扬她,鼓
她,批评她和贬低她。他们不停地相互妒嫉,也偶相窥测,尤其是将她周围那个圈
封锁起来不让靠不住的竞争者接近。有七个人是形影不离的:
西瓦,加士东·德·拉
特,胖
弗莱斯耐,风
一时的上层社会年轻哲人乔治·德·麻尔特里。这位以他的悖乎常理的观
,复杂善辩而且永远是最新版的渊博知识著称,他的崇拜者,哪怕是最
衷的也听他不懂;而且他还以他的讲究打扮扬名。在这几位她选中的男士之外,她还加上了几位上
社会中机智
名的宝货:伯爵德·
朗坦,男爵德·格拉维,和两三个别的人。
这群选民中两位最得
的是
西瓦和拉
特,他们似乎凭他们的天赋经常使被逗乐了的年轻妇人开心;他们发挥了艺术家的不拘礼节、
打诨,对任何人都
行讥嘲,甚至当她能容忍时也包括她在内。可是
于天生小心或意志,她从不对这些崇拜者中的任何一个表示
长期明显的偏
。她风情中的童稚无拘和受
的公平分
,在他们之间维持了一
五味俱全的带敌意的友情和使他们兴致盎然的
亢
情。
他们之间偶然也有人为了开其他人的玩笑,会介绍一个人
来。可是因为这新人向来不会是
类
萃的或者十分引人关注的,这些联合起对付他的人用不了多少时候就把他排除了
去。
西瓦就是这样将他的朋友安德烈·玛里奥带到这幢楼里来的。
一个穿黑衣的仆人唱名
:“
西瓦先生!”
“玛里奥先生!”
在一个
大的、粉红
起绉薄绸的台灯罩下面,一盏支在镀金

上的投
灯向一张古董大理石方桌桌面投下了明亮的光,一个女人和三个男人的脑袋正弯在一本刚由拉
特拿来的画册上。这位小说家站在他们中间翻着书页,一边解释。
脑袋丛中有一个转了过来,于是正往前走的玛里奥,看到了一张明净的脸,金
略棕的
发,长在两颊上的短绒
像野火燃烧。翘起的小鼻
使这个面庞像在微笑,双
清晰地勾
了嘴线,两腮上一对
的酒窝,突
的下颏中间有一
浅槽,使脸上带着一
讽嘲的味
;而一双
睛与其
鼻形成了奇异的对比,它们使这面庞蒙上了一层
郁的情调。那是一对蓝
的、褪淡了的蓝
睛,好像谁把它们洗涤过、刷过,使它变浅了。明亮而奇特的视线好像已经在申诉吗啡制造的幻境,或者更直截了当地说,那视线就是颠茄的烟云。