繁体
“这上面是一百二十八人…其余的人在哪儿呀?”“路上掉队啦。”
“啊,原来是这么回事儿…哪,好吧。请你下命令吧。”波乔尔科夫
一个解下带
的手枪;
武
的时候,
糊不清地说:
“
刀和步枪都放到大车上。”
开始
武
。赤卫军战士们无
打采地把武
扔到大车里,有人隔着篱笆就把手枪扔过去,有人在院
里
转,把手枪藏了起来。
“凡是不
武
的人,我们都要挨个搜查!”斯
里多诺夫得意地张着大嘴喊
。
本丘克领导下的一
分赤卫军拒绝
步枪;他们被
行解除武装。
一名机枪手引起了一场风波,他拿着机枪的扳机骑
跑
了村
。有几个人利用
动的机会藏了起来。但是斯
里多诺夫立刻派
一队押送兵,把全
跟波乔尔科夫在一起的人给包围起来,
行搜查,还
起名来。被俘的人都很不情愿地回答着,有几个人叫喊说:
“还查对什么,都在这儿啦!”
“把我们送到克拉斯诺库特斯克去吧!”
“同志们!收场吧!”
斯
里多诺夫把装钱的箱
贴上封条,派了一支加
的押运队,送往卡尔金斯克镇,然后就叫俘虏排好队,他转
就改变了腔调和称呼,命令
:
“成两路纵队!向左转!右转弯,开步走!不准说话!”
赤卫军队伍里立即响起了一片抱怨声。战士们
七八糟、慢慢腾腾地走着,没过一会儿,队伍就
了,三五成群地走起来。
波乔尔科夫在最后劝说自己
下
武
的时候,大概是希望会有个什么好的结局。但是押送他们的哥萨克把俘虏们一赶到村外,就开始用
去冲撞走在队伍边上的人。一个蓄着火焰似的大红胡
、耳朵上
着因年久而变黑的耳环的老
,无缘无故地
了走在左边的本丘克一鞭
,鞭
梢在本丘克的脸颊上
了一条血印。本丘克回过
来,攥
拳
,可是更加厉害的第二鞭
迫使他躲到人群中去。动
的自卫本能驱使着他949不由自主地这样
,在密密层层地走着的同伴们的
掩护下,他在安娜死后,第一次皱起嘴
,神经质地笑了,自己都在纳闷儿:每个人竟都这么
烈、固执地要活下去。
开始殴打起俘虏来。老
们,一见手无寸铁的敌人,就纵
去冲撞他们,——老
们从
上俯
用鞭
和
刀背
、砍他们。每个被打的人都不由自主地想钻到人群中去;于是拥挤、呼叫,一片混
。
一个顿河下游的、

壮的赤卫军战士,举起双手,摇晃着,大声喊
:
“要杀就痛痛快快地杀好了!…你们
么要侮辱人呀?”“你们为什么不信守诺言?”克里沃什雷科夫喊
。老
们老实了
儿。押送队的一个年轻的、上过前线的战士,显然是同情布尔什维克,当有个俘虏问他:“你们把我们送到哪儿去?”他小声回答说:
“有命令——叫把你们送到波诺
廖夫村去。你们别害怕,弟兄们!我们不会伤害你们的。”
俘虏被押到了波诺
廖夫村。
斯
里多诺夫带着两个哥萨克站在一家狭小的杂货店门
;他一个一个地把人放
去,并盘问:
“姓什么,叫什么?哪儿的人?”他把回答登记在一个油污的战地笔记本上。