繁体
的脚印似地,拖着长声回答说。
“没有听到什么新闻吗?”
“新闻?什么也没有听到。有什么新闻哪?”“卡列金,阿列克谢-
克西莫维奇,去世啦。”“你说什么?!”
潘苔莱-普罗珂菲耶维奇的脸
立刻变青了,把那只可疑的小瓶
和气味全都忘了,仰
靠在椅背上。主人愁眉苦脸地眨着
,说
:
“据打来的电报说,他不久以前在新切尔卡斯克自杀啦。他是全顿河地区的一位真正的将军。一位得过勋章的人,指挥过千军万
的将军。多么好的人呀!这个人要是活着的话,决不会叫哥萨克蒙受耻辱。”
“你等等,亲家!那现在怎么办呢?”潘苔莱-普罗珂菲耶维奇推开酒杯,茫然地问
。
“只有上帝知
!大难临
啦。一个人的日
要是过得很
,大概不会自杀的。”
“他怎么会这么
呢?”
这位亲家是个象旧教徒一样的、

壮的哥萨克,他恶狠狠地挥了挥手。
“前线的哥萨克都背弃他逃走了,把布尔什维克放
来啦,——所以将军也就只好升天啦。还会不会有这样的人
呢?谁会来保护咱们呢?在卡缅斯克成立了一个什么革命军事委员会,有些上过战场的哥萨克参加了这个委员会…咱们这儿也…你大概听说了吧?他们已经下了命令:要把所有的长官都打倒,要选举这些革命军事委员会的人当官儿。就是这样,庄稼佬都抬起
来啦!这些木匠、铁匠、各式各样的
鞋匠,——要知
这些人在维申斯克,就象草地里的蚊
一样多!”潘苔莱-普罗珂菲耶维奇耷拉下满
白发的脑袋,沉默了半天;但是当他又抬起
来的时候,目光变得那么严肃、凶狠。
“你这瓶
里装的是什么玩意儿?”
“酒
。我外甥从
加索带来的。”
“好,亲家,咱们来悼念卡列金,为追悼这位去世的将军
杯。祝福他的在天之灵!”
哥儿俩
了一杯。主人的女儿,一个
个
、满脸雀斑的姑娘,端来了酒菜。潘苔莱-普罗珂菲耶维奇开始还不时耷拉着脑袋、站在主人的爬犁旁边的骒
,但是亲家向他保证说:
“用不着惦记
。我会叫他们去饮它,喂它的。”
于是潘苔莱-普罗珂菲耶维奇
烈地谈着,喝着瓶
里的酒
,很快就忘掉了
和世界上的一切。他胡
地讲起葛利
里的事情,跟已略微有醉意的亲家争论了些什么,争论了半天,后来也就忘了,究竟争论的是什么。直到黄昏时分,才猛然醒悟过来。尽
主人一个劲儿地留他过夜,但是他还是决定赶回家去。主人的儿
给他
上骒
,亲家扶他坐上爬犁。亲家公兴
一来,非要送客人一程不可;他们俩并肩坐在爬犁上,拥抱着。他们的爬犁先是在大门上撞了一下,后来,在还没有走上草地以前,每个拐角
都要撞一下
。这时候亲家公哭了起来,有意地从爬犁上摔下来。在地上趴了半天,大骂不止,怎么也爬不起来。潘苔莱-普罗珂菲耶维奇
驰去,也没看到送了他一程的亲家鼻
扎
雪里,在雪地里
爬,愉快地哈哈大笑着,哑着嗓
在央告: