繁体
段,柔
的大
在上衣里面
鼓着;绣着
边的蓝裙
下摆宽大,上腰却
裹在
上。葛利
里从旁边打量着她那丰满、光
的双
,令人激动的、
绷着的腹
和宽大的,象喂得
的母
的
,心里想:“在所有的娘儿们中间,一
就能认
哪一个是哥萨克女人。哥萨克女人的衣著习惯,就是要什么都很显
;你愿意看,就请看吧,不愿意看,就拉倒。可是庄稼佬们的婆娘就不同了,连前
和后
都分辨不
来,——就象是穿着一条
袋…”
伊莉妮奇娜理会了他的
神,故意夸耀说:
“咱们家的媳妇儿,个个都打扮得象军官太太一样漂亮!
叫城里的女人都甘拜下风!”
“妈妈,您怎么能这样说话!”达丽亚打断她的话。“我们哪儿敢比城里人呀!喏,我的耳环都断啦,再说
本就是不值钱的便宜货!”她伤
地说。
葛利
里把一只手放在妻
的宽厚、
惯活儿的脊背上,
一次这样想:“是个漂亮娘儿们,叫人
馋…我不在家,她是怎么熬的呀?大概,很有些哥萨克打她主意,她自己,说不定也打过别的男人的主意吧?她要成了个狼
的
征军人的活寡妇,那可怎么好呢?”这个突如其来的念
刺得他的心抖了一下,顿时变得索然寡味。他仔细端详了一会儿妻
那散发着黄瓜
油膏香味的、容光焕发的红艳的脸。娜塔莉亚被他这
注视的目光看得不好意思,满脸绯红,——她竭力克服自己的窘态,低语说:
“你
么这样看我呀?想坏了吧,是吗?”
“嗯,那还用说呀!”
葛利
里驱散了这些无聊的思绪,但是在这一瞬间脑
里闪过了一
对妻
的模糊的、敌对的邪念。
潘苔莱-普罗珂菲耶维奇呼哧呼哧地
着,走
门来。朝着圣像祷告了一番,哑着嗓
喊:
“喏,再向你们问一次好!”“上帝保佑,老
…冻坏了吧?我们正等着你哩:汤是
的,刚从火上端下来的,”伊莉妮奇娜
上忙活起来,勺
叮当
响。
潘苔莱-普罗珂菲耶维奇解着脖
上的红
巾,不停地跺着冻得

的、
着
底的毡靴
。他脱下
袄,捋掉连鬓胡
和胡髭上的冰琉璃,然后坐到葛利
里
边,说:“真冻坏啦,可是到了村
里一下
就
和过来…把安纽特卡的小猪轧死啦…”
“把谁的小猪轧死啦?”达丽亚兴致
地问,也顾不上切她手里的大白面包啦。
“奥泽罗娃家的。这个
货,跑
来,就破
大骂,没完没了!骂我是骗
、小偷,偷了谁家的耙。什么耙呀?鬼他妈的知
,她胡诌了些什么!”
潘苔莱-普罗珂菲耶维奇详细地数叨着安纽特卡送他的那些外号,——只有一桩事他没有说,就是骂他年轻时候跟男人
征去的、守活寡的女人鬼混的事儿。葛利
里苦笑了一下,坐到桌边去。而潘苔莱-普罗珂菲耶维奇想在儿
面前表白一下,激动地结束说:
“骂得那么难听,简直不堪
耳!我本想转回去,狠狠
她一顿鞭
,可是有葛利
里正在那里,有他在场,就有
不方便了。”
彼得罗开了门,杜妮亚什卡用小
带牵
来一
白额
的小红
犊。
“到谢
节的时候咱们就能吃
油饼啦!”彼得罗用脚踢着小
犊,快活地叫
。